- English
- हिन्दी
- বাংলা
- ଓଡ଼ିଆ
- मराठी
- Français
- Deutsch
- Nederlands
- español
- português
VRAJA KUMARIS PREPARING FOR KATYAYANI VRATA
With great affection, the gopi mothers warned their daughters, “Your young bodies are as delicate as flowering creepers, therefore, you cannot endure painful austerities. How will you be able to suppress the bliss you are feeling within, and suddenly show the determination needed to perform such difficult activities? Since you will not be able to do it, you should not attempt to undergo this vow of worship. We have never seen you do such a thing before.”

Such discouraging words merely increased the gopis’ determination. The mothers then inquired from their daughters, “O young girls! Who is the devata whom you are worshiping? Is it Uma, Umapati, Madhava, Kamala, or Brahma? What type of puja are you doing? Is wealth required? Who is the acharya directing the chanting of the Vedic mantras? Think about these carefully and tell us.”
To stop any further discussion of the subject, which might reveal their hidden intentions to attain Krsna, the unmarried gopis thought about their mothers’ words and answered with modesty, “If any living entity puts his determined faith in any devata, then that devata will surely fulfill his desires. Therefore, we will satisfy our desires by increasing our worship of goddess Katyayani. We have employed our minds to serve as the best of acharyas. His orders will determine our future and bring us to our goal. While waking or sleeping, our mental acharya is chanting a mantra to help us fulfill our purpose.”
Being discouraged by their mothers’ words from performing the Katyayanivrata, the gopis felt temporarily despondent. Nevertheless, when the first day of the Hemanta season arrived, waves of blissful rasa agitated the ocean of their hearts. With great enthusiasm, they collected havisyanna and the other articles to execute the Katyayani vrata.
The bodies of the gopis revealed a distinct type of beauty while undergoing the hardship of the vrata. Since they no longer chewed tambula, the natural luster of their lips glowed prominently. Though their skin turned somewhat pale and hardened without their daily oil massages, their bodies glistened like fresh asoka leaves washed by the rain. Since they no longer applied oil to their hair, it became dull and dry like the minds of the destitute. From eating only once a day their bodies became very thin and lost their natural effulgence. Though they still wore gems and jeweled necklaces, their bodies looked as lackluster as the second phase of the dark moon. Seeing the intensity of their penance and their emaciated condition, all the Vrajavasis were astonished and felt pity for their young daughters.
The burning desire to attain Krsna within the minds of the gopis, interrupted their sleep, and forced them to wake up in the middle of the night. Although insufficient sleep reddened their eyes, they washed their faces, discarded their white sleeping dresses, and put on auspicious pink clothes. While throwing off the lethargy of sleep, they joyfully considered, “Following the scriptural injunctions, let us take an early morning bath in the Yamuna.”
Every morning the gopis would meet according to the secret agreements they had made the night before. Welcoming each other with respectful words, they embraced and exchanged great love. With their impeccable qualities and graceful lotus stem- like arms the gopīs looked like an attractive cluster of lotuses walking down the path. Alone they felt shy and hesitant to approach Kṛṣņa, but as a group they shone with the pride and power of a dazzling cascade of light
Spreading their radiant effulgence in all directions, the gopīs appeared like a garland of lightning bolts moving on the earth. Every day, before sunrise, these lovely young ladies went to the Yamuna while singing loudly about the qualities of Lord Hari who is forever praised by heavenly gods like Brahma. Full of rhythm and precise intonations, their voices blended harmoniously with the soft sweet notes of their vīnas. A sweet smell emanated from their mouths as the gopis engaged in kirtana. Captivated by that fragrance, swarms of bees flew excitedly toward their lotus faces hoping to drink the nectar. When the gopis blinked their eyes in fear of the buzzing bees, the beauty of their faces greatly increased.
The chiming sounds of their bangles conquered the chirping of love-maddened sparrows. Just as the hot sunshine does not wilt the lotus flowers, the faces of the gopis remained fresh and attractive, even though they constantly burned with the desire to meet Krsna. The maidservants of the gopis followed behind them carrying the finest ingredients for devi-puja which they had collected according to strict rules.
Thus the Vrajakumaris, brimming with affection, ignored the restrictions imposed by their elders and proceeded to the bank of the Yamuna. Although Yamuna Devi is the daughter of the Sun-god, who removes all darkness and afflictions, she herself is filled with streams of darkness. With the eyes of her swirling waves, Yamuna Devi could directly perceive the faith of the young women who desired Nandasuta as their husband.
Seeing the agitation caused by their blossoming prema, Yamuna Devi wanted to embrace the gopis with the playful hands of her waves. Yamuna respectfully said, “O sakhis! Come, come!” Then she made a ‘jhat! jhat!’ sound with her waves in response to the delicate ‘jhat! jhat!’ sound of the gopis’ ankle bells, as they quickly ran down the forest path. Understanding the desire of the young girls, Yamuna Devi offered her respects and tenderly looked at the gopis from the corners of her lotus flower eyes.
The rays of the rising sun instigated pleasure pastimes among the pairs of reunited cakravaka birds who had been separated the night before. Water birds chirped gaily while flying overhead. Upon arriving at the Yamuna, the impatient Vrajakumaris immediately threw off their woolen shawls. Covered by thin white cotton bathing outfits, the blissful bodies of the gopis looked more beautiful than a stream of falling snow. The gopīs shivered and softly sighed due to the chilly morning air. The quivering of their leaf bud-like lips revealed the splendor of their pearly white teeth.
The gopis smiled gently and giggled upon noticing their friends feeling the same way. Reacting to the biting cold, the gopis made a comic scene by slapping their arms and crossing their legs in various contorted postures. Commencing their vrata, the Vrajakumaris offered obeisances to Kalindi before bathing. Climbing down the bank, they slowly entered the water.
Ignoring the cold, they followed all the prescribed rules and completed their bath. Then they joyfully ran back up the banks of the Yamuna. After coming out of the Yamuna the gopis felt elated over courageously tolerating the painful cold water.
The water dripping from the garments on the limbs of the young, beautiful, doe-eye gopis with pretty smiles, fell onto the earth. It seemed that their bodies wept golden tears after being tortured by the cold black waters of the Yamuna. The water birds that had spent their youth among the blooming lotus flowers in the Yamuna saw these drops as the wonderful essence of nectarean beauty. The shimmering light emanating from their golden bodies made the gopīs look like blissful embodiments of the goddess of fortune. The water previously caught in their hair now poured out rapidly. It appeared as if the gopis cried out of fear.
As they gracefully dried themselves with small towels, the gopis looked very beautiful. After removing the water from their bodies, the gopis compassionately gave up their enmity toward the cold water. While drying and arranging their hair, it seemed that they were showing affection to their weeping hair. The tender Vrajakumaris had achieved a unique position due to their sweet beauty and refulgent golden complexions.
After bathing and drying their creeper-like bodies, the gopis looked even more beautiful as they filled their lotus mouths with the sweet name of Krsna. Even Lakshmi Devi could not surpass their fortune. While dressing in fresh clothes, they thoroughly immersed their minds in remembrance of Krsna. The borders of their dresses were ornamented with attractive lacing of gold and silver threads. After tying up their hair, the gopis, who are expert in various arts, proceeded to a special place on the bank of the Yamuna. They occasionally sighed from the cold while carrying the puja paraphernalia that they had painstakingly gathered. The sweet fragrance of their breath attracted swarms of bees. But the gopis felt nervous and twitched their eyebrows because they could not tolerate the cold wind generated by the wings of those bees. Feeling compassionate, Surya Deva gradually dispelled their chill by caressing them with his gentle warm rays. Thus, Surya Deva showed more affection to the gopis than to his own daughter Yamuna Devi.
Adapted from Ananda Vrindavan Campu by Srila Kavi Karnapura, translated by Bhanu Swami and Subhag Swami
व्रज कुमारियाँ कात्यायनी व्रत की तैयारी करते हुए
गोपियाँ अपनी पुत्रियों से बहुत स्नेह के साथ कह रही थीं, “तुम्हारी युवावस्था इतनी कोमल है जैसे पुष्पों से लदी बेलें, इसलिए तुम कठोर तप को सहन नहीं कर सकोगी। तुम जो आनंद की अनुभूति अपने हृदय में कर रही हो, उसका दमन करना कैसे संभव होगा, और अचानक उस दृढ़ संकल्प को दिखाना जो इस कठिन व्रत को पूर्ण करने के लिए चाहिए? चूँकि तुम इसे सहन नहीं कर सकोगी, तो तुम्हें इस व्रत को नहीं करना चाहिए। हमने पहले कभी तुम्हें ऐसा कुछ करते नहीं देखा।”
इन निराशाजनक शब्दों ने गोपियों के संकल्प को और भी मजबूत कर दिया। फिर माताओं ने अपनी पुत्रियों से पूछा, “हे कन्याओं! तुम जिस देवता की पूजा कर रही हो,वह कौन है?क्या वह उमा,उमापति, माधव, कमला या ब्रह्मा हैं? तुम किस प्रकार की पूजा कर रही हो? क्या इसमें धन की आवश्यकता है? वेद मंत्रों के जप के लिए कौन सा आचार्य तुम्हारा मार्गदर्शन कर रहा है? इन बातों पर अच्छी तरह से विचार करो और हमें बताओ।”
इस विषय पर और कोई चर्चा न हो, जो कृष्ण की प्राप्ति के लिए उनकी गुप्त इच्छा को प्रकाशित कर दे, इसलिए अविवाहित गोपियाँ ने अपनी माताओं के शब्दों पर विचार कर विनम्रता से उत्तर दिया , “यदि कोई जीव किसी देवता में दृढ़ विश्वास रखता है, तो वह देवता उसकी इच्छाएँ पूर्ण करता है। इसलिए, हम अपनी इच्छाओं को पूर्ण करने के लिए देवी कात्यायनी की पूजा करेंगे। हमने अपने मन को एक आचार्य के रूप में नियोजित किया है। मन के आदेश हमारे भविष्य को निर्धारित करेंगे और हमें हमारे लक्ष्य तक पहुँचाएंगे। जागृत या फिर स्वप्न में, हमारे मानसिक आचार्य एक मंत्र का जप कर रहे हैं जो हमें अपने उद्धेश्य को पूर्ण करने में सहायता करेंगे ।”
अपनी माताओं के शब्दों द्वारा कात्यायनी व्रत करने से हतोत्साहित होकर, गोपियों ने अस्थायी रूप से निराशा का अनुभव किया । फिर भी, जब हेमंत ऋतु का पहला दिन आया, तो उनके हृदयों के महासागर में आनंदमयी रस की लहरें उठीं। उत्साह के साथ, उन्होंने कात्यायनी व्रत को पूर्ण करने के लिए हविस्यन्न और अन्य आवश्यक वस्तुएँ एकत्रित कीं।
गोपियों के शरीर ने व्रत की कठिनाई के दौरान एक विशिष्ट प्रकार का सौन्दर्य प्रकट किया । चूँकि वे अब तांबूल नहीं चबाती थीं, इसलिए उनके होंठों की प्राकृतिक चमक प्रमुखता से दमकने लगी। हालाँकि उनकी त्वचा दैनिक तेल मालिश के बिना कुछ फीकी और कठोर हो गई थी, परंतु उनके शरीर वर्षा से धुले ताज़े अशोक पत्तों की तरह चमक रहे थे। चूँकि वे अब अपने केशों में तेल नहीं लगाती थीं, इसलिए उनके केश रूखे और बेजान हो गए थे, जैसे कि निर्धन लोगों के मन। एक दिन में केवल एक बार भोजन करने से उनके शरीर बहुत दुर्बल हो गए थे और उनकी प्राकृतिक चमक मानों लुप्त हो गई थी । हालाँकि वे अभी भी रत्न और आभूषणों के हार पहनती थीं, परंतु उनके शरीर अंधेरे चंद्रमा के दूसरे चरण की तरह बिना चमक के दिखाई दे रहे थे। उनकी तपस्या की गंभीरता और उनकी दुर्बल स्थिति को देखकर, सभी व्रजवासी आश्चर्यचकित हुए और अपनी युवा पुत्रियों के लिए उन्होंने करुणा का अनुभव किया ।
गोपियों के मन में कृष्ण को प्राप्त करने की जलन ने उनकी नींद को बाधित कर दिया, और उन्हें मध्य रात्रि में जागने के लिए बाध्य कर दिया। हालाँकि अपर्याप्त नींद के कारण उनके नेत्र लाल हो गए, परन्तु उन्होंने अपने मुख धोए, अपने सफेद रंग के रात्री के वस्त्र त्याग कर, और सुन्दर गुलाबी रंग के वस्त्र धारण किये। अपने आलस्य को त्याग कर, वे प्रसन्नता से विचार करने लगीं, “शास्त्रों के निर्देशों का पालन करते हुए, हमें यमुनाजी में प्रात: काल स्नान करना चाहिये|”
प्रातः काल गोपियाँ, अपने द्वारा रात्री को निर्धारित की गयी गुप्त योजना के अनुसार मिलती थीं। वे एक दूसरे को सम्मानजनक शब्दों के साथ अभिवादन करती थीं, आलिंगन करती थीं और एक दूसरे के साथ प्रेम का आदान-प्रदान करती थीं। अपने अद्भुत गुणों और सुंदर कमल के तने की तरह बाहों, के साथ गोपियाँ एक आकर्षक कमल के गुच्छे की तरह रास्ते पर चलती हुई दिखाई देती थीं। अकेले में वे कृष्ण के पास जाने में संकोच और झिझक का अनुभव करती थीं, परन्तु एक समूह में वे किसी प्रकाश की झालर की शक्ति के समान चमकती थीं।
अपनी चमकती आभा को सभी दिशाओं में फैलाते हुए, गोपियाँ पृथ्वी पर चलती हुई बिजली के जगमगाते हुए एक हार की तरह प्रतीत होती थी। प्रतिदिन, सूर्योदय से पहले, ये सुंदर युवतियाँ भगवान हरि की विशेषताओं के विषय में उच्च स्वर से गाते हुए यमुना नदी पर जाती थीं, वे हरि जिनकी ब्रह्मा जैसे देवताओं द्वारा सदैव प्रशंसा की जाती है। उनके स्वर, लय और सही उच्चारण से पूर्ण और अपनी वीणाओं के मीठे स्वरों के साथ सामंजस्यपूर्ण ढंग से मिश्रित होते थे। गोपियाँ जब कीर्तन में मुग्ध होती थी , तब उनके मुख से एक मधुर सुगंध निकलती थी। उस सुगंध से आकर्षित होकर, मधुमक्खियों के झुंड उनके कमल जैसे मुख की ओर उत्साहित होकर उड़ते थे, ये आशा करते हुए कि वे अमृत पान कर सकेंगे। जब गोपियों ने मधुमक्खियों की गुंजन के डर से अपनी आँखें झपकाईं, तो उनके चेहरों की सुंदरता और अधिक बढ़ गई।
उनके कंगन की झंकार ने प्रेम में उन्मत्त चिड़ियों की चहचहाहट को भी पीछे छोड़ दिया। जैसे सूर्य की गर्मी कमल के फूलों को मुरझाने नहीं देती, वैसे ही गोपियों के चेहरे सदैव ताजे और आकर्षक रहते, भले ही वे निरंतर कृष्ण से मिलन की अग्नि में जल रही हों। गोपियों की दासियाँ उनके पीछे-पीछे देवी पूजन के लिए सर्वोत्तम सामग्री लेकर चलतीं, जो उन्होंने कठिन नियमों के अनुसार एकत्रित की थीं|
इस प्रकार, स्नेह से परिपूर्ण व्रजकुमारियाँ अपने बड़ों द्वारा लगाए गए प्रतिबंधों को अनदेखा करते हुए यमुना के तट पर आगे बढ़ीं। यद्यपि यमुना देवी सूर्य देवता की पुत्री हैं, जो सभी अंधकार और क्लेशों को दूर करते हैं, वह स्वयं अंधकार से भरी हुई हैं। अपनी मंद-मंद बहती लहरों के नेत्रों से, यमुना देवी नंदसुत को अपना पति बनाने की इच्छा रखने वाली युवतियों की श्रद्धा को स्पष्ट रूप से देख सकती थीं।
गोपियों की प्रेम-भावना से उत्पन्न उत्तेजना को देखकर, यमुना देवी अपनी लहरों से खेलने वाले हाथों से उन्हें गले लगाना चाहती थीं। यमुना ने आदरपूर्वक कहा, “हे सखियों! आओ, आओ!” फिर जैसे ही गोपियाँ वन के पथ पर तेज़ी से दौड़ीं, उन्होंने गोपियों की पायल की मधुर ‘झन! झन!’ ध्वनि के उत्तर में अपनी लहरों से ‘झन! झन!’ की ध्वनि की।, यमुना देवी ने व्रज बालाओं की इच्छा को समझते हुए उनका सम्मान किया और अपने कमल-फूल जैसे नेत्रों के कोनों से गोपियों को स्नेहपूर्वक देखा।
उदय होते सूर्य की किरणें पिछली रात्रि में बिछड़े हुए चक्रवाक पक्षियों के जोड़ों के बीच आनंदमयी खेलों को प्रोत्साहित करती थीं। जल के पक्षी उड़ते हुए आनंद से चहचहाते थे। यमुना के तट पर पहुँचने पर, अधीर व्रजकुमारियों ने तुरंत अपने ऊनी शाल उतार दिए। पतले सफेद सूती स्नान पोशाक से ढकी हुई, गोपियों के आनंदमयी शरीर बर्फ की धारा से भी अधिक सुंदर दिखाई दे रहे थे। ठंडी सुबह की हवा के कारण गोपियाँ कांप गईं और उन्होंने हल्की आह भरी। उनके पत्तों की कली जैसे होंठों की कंपकंपाहट ने उनके मोती जैसे सफेद दांतों की शोभा को प्रकट किया।
गोपियाँ अपनी सखियों को भी उसी प्रकार का अनुभव होते हुए देखकर हल्के से मुस्कराईं और हँसीं। कड़ाके की ठंड पर प्रतिक्रिया करते हुए, गोपियों ने अपनी बाँहों को थपथपाकर और अपने पैरों को विभिन्न विकृत मुद्रायो में बनाते हुए एक हास्यमय दृश्य बनाया। अपना व्रत आरंभ करते हुए, व्रजकुमारियों ने स्नान करने से पहले कालिंदी को प्रणाम किया। नदी के किनारे से उतरते हुए, वे धीरे-धीरे पानी में उतरीं। ठंड को अनदेखा करते हुए, उन्होंने सभी निर्धारित नियमों का पालन किया और अपना स्नान पूर्ण किया। फिर वे आनंद से यमुना के किनारे वापस चली गईं। यमुना से बाहर निकलने के बाद गोपियों ने कष्टदायक ठंडे पानी को साहसपूर्वक सहन करने के लिए गर्व का अनुभव किया।
युवा, सुंदर, मृग-नयनी, मधुर मुस्कान वाली गोपियों के अंगों पर लिपटे वस्त्रों से टपकता पानी पृथ्वी पर गिरा। ऐसा लगा जैसे उनके शरीर ने यमुना के ठंडे और काले पानी से पीड़ित होने के बाद सोने के अश्रु बहाए। यमुना में खिले हुए कमल के पुष्पों के बीच अपना यौवन बिताने वाले जल पक्षियों ने इन बूंदों को, अमृतमयी सौंदर्य के अद्भुत सार के रूप में देखा। उनके स्वर्णिम शरीर से निकलने वाला चमकता प्रकाश गोपियों को लक्ष्मी देवी की आनंदमयी मूर्तियों के रूप में प्रकट कर रहा था। उनके केशों में पहले से रुका जल अब तेजी से बहने लगा। ऐसा लगा जैसे गोपियाँ भय से रो रही थीं।
जब वे छोटे तौलिये से स्वयं को सौम्य रूप से सुखाती थीं, गोपियाँ बहुत सुंदर दिखती थीं। अपने शरीर को सुखाने के पश्चात, गोपियों ने स्नेहपूर्वक ठंडे पानी के प्रति अपनी शत्रुता त्याग दी। अपने केशों को सुखाते और व्यवस्थित करते समय, ऐसा लगता था कि वे अपने रो रहे बालों के प्रति स्नेह दिखा रही थीं। कोमल व्रजकुमारियों ने अपनी मधुर सुंदरता और प्रकाशमय सुनहरे रंग के कारण एक अद्वितीय स्थान प्राप्त किया था।
स्नान करने और अपनी बेल जैसे देह को सुखाने के पश्चात, गोपियाँ और भी सुंदर दिख रही थीं, क्योंकि वे अपने कमल जैसे मुख से कृष्ण के मीठे नाम का उच्चारण कर रही थीं। लक्ष्मी देवी भी उनसे अधिक धनवान नहीं हो सकतीं। नवीन वस्त्र धारण करते समय, उन्होंने पूर्ण रूप से कृष्ण के स्मरण में अपने मन को डुबो दिया। उनके वस्त्रों के किनारे सोने और चांदी के आकर्षक धागों की सुंदर कढ़ाई से सजे हुए थे । अपने केशों को बाँधने के पश्चात, गोपियाँ, जो विभिन्न कलाओं में पारंगत थीं, यमुनाजी के तट पर एक विशेष स्थान पर पहुंची। वे ठंडी हवा से कभी-कभी आहें भरते हुए, अपने कठोर परिश्रम से एकत्रित की हुई पूजन सामग्री को लेकर जा रही थीं। उनके मुख से निकली मीठी सुगंध मधुमक्खियों के झुंड को आकर्षित करती थी। परन्तु गोपियाँ मधुमक्खियों के पंखों से उत्पन्न ठंडी हवा को सहन नहीं कर सकती थीं, इसलिए वे घबरा जाती थीं और अपनी भौहें टेढ़ी कर देती थीं।गोपियों पर दया करके, सूर्य देव ने अपनी मृदु गर्म किरणों से उन्हें सहलाते हुए उनकी ठंडक को धीरे-धीरे दूर किया। इस प्रकार, सूर्य देव ने गोपियों के प्रति अपनी बेटी यमुना देवी से भी अधिक स्नेह दिखाया।
आनंद वृन्दावन चंपू से रूपांतरित, श्रीला कवि कर्णपुर द्वारा लिखित, भानु स्वामी और सुभाग स्वामी द्वारा अनुवादित।
ব্রজকুমারীদের কাত্যায়নী ব্রতের প্রস্তুতি
ব্রজের গোপীদের মায়েরা গভীর স্নেহের সাথে তাদের কন্যাদের সতর্ক করলেন, “তোমাদের কোমল দেহ ফুলের লতার মতো নমনীয়। অতএব, তোমরা এই বেদনাদায়ক তপস্যা সহ্য করতে পারবে না। অন্তরের যে আনন্দ তোমরা অনুভব করছ, তা দমন করে এমন কঠিন তপস্যা করতে দৃঢ় সংকল্প দেখানো কীভাবে সম্ভব হবে? যেহেতু এটি তোমরা করতে পারবে না, সেহেতু এই ব্রত পালন করার সংকল্প করো না। আমরা আগে কখনও তোমাদের এমন কিছু করতে দেখিনি।”
এই নিরুৎসাহিত করা কথাগুলি গোপীদের সংকল্প আরও বৃদ্ধি করল। তখন মায়েরা তাদের জিজ্ঞাসা করলেন, “হে কুমারীরা! তোমরা কোন দেবতার উপাসনা করছ? উমা, উমাপতি, মাধব, কমলা না ব্রহ্মা—তোমাদের দেবতা কে? তোমরা কোন ধরণের পূজা করছ? এতে কী ধনসম্পদের প্রয়োজন? কে সেই আচার্য, যিনি বৈদিক মন্ত্র পাঠ করছেন? এগুলি ভালো করে ভাবো এবং আমাদের বলো।”
তাদের আসল উদ্দেশ্য—কৃষ্ণকে প্রাপ্ত করার ইচ্ছা—প্রকাশ না করার জন্য, গোপীরা মায়েদের প্রশ্নগুলি নিয়ে ভাবল এবং নম্রভাবে উত্তর দিল, “যে কোনও জীব যখন দৃঢ় বিশ্বাস নিয়ে কোনও দেবতার উপাসনা করে, সেই দেবতা অবশ্যই তার ইচ্ছা পূর্ণ করেন। অতএব, আমরা দেবী কাত্যায়নীকে উপাসনা করে আমাদের ইচ্ছা পূরণ করব। আমরা আমাদের মনকে শ্রেষ্ঠ আচার্য হিসেবে গ্রহণ করেছি। তাঁর আদেশই আমাদের ভবিষ্যৎ নির্ধারণ করবে এবং আমাদের লক্ষ্যে পৌঁছে দেবে। জাগ্রত বা নিদ্রিত অবস্থায়, আমাদের মানসিক আচার্যই আমাদের উদ্দেশ্য পূরণের জন্য মন্ত্র পাঠ করছেন।”
মায়েদের নিরুৎসাহজনক কথার কারণে গোপীরা সাময়িকভাবে নিরাশ হলেও, যখন হেমন্ত ঋতুর প্রথম দিন এল, তখন তাদের হৃদয়ের সমুদ্র আনন্দের তরঙ্গে আন্দোলিত হলো। তারা কাত্যায়নী ব্রত পালনের জন্য হবিষ্যন্ন ও অন্যান্য উপকরণ সংগ্রহ করল।
ব্রতের কষ্ট সহ্য করার সময় গোপীদের শরীরে এক অনন্য সৌন্দর্য ফুটে উঠল। তাম্বুল চিবানো বন্ধ করায় তাদের ঠোঁটের প্রাকৃতিক দীপ্তি আরও উজ্জ্বল হলো। প্রতিদিনের তেলের মালিশ না করার কারণে তাদের ত্বক কিছুটা ফ্যাকাসে ও শক্ত হয়ে গেলেও, তাদের শরীর বৃষ্টিতে ধোয়া অশোক পাতার মতো ঝলমল করছিল। তেলের ব্যবহার বন্ধ করায় তাদের চুল শুষ্ক ও নির্জীব হয়ে পড়ল, যেন দরিদ্রদের মনের মতো। দিনে একবার খাওয়ার ফলে তাদের শরীর ক্ষীণ হয়ে গেল এবং প্রাকৃতিক দীপ্তি হারিয়ে ফেলল। যদিও তারা রত্ন ও রত্নখচিত হার পরিধান করেছিল, তাদের শরীর অমাবস্যার দ্বিতীয় পক্ষের মতো অনুজ্জ্বল দেখাত।
তাদের কঠোর তপস্যা ও শীর্ণ দেহ দেখে ব্রজবাসীরা বিস্মিত হল এবং তাদের কন্যাদের জন্য করুণাবশত উদ্বিগ্ন হয়ে উঠল।
গোপীদের মন কৃষ্ণলাভের তীব্র আকাঙ্ক্ষায় এমনভাবে মগ্ন হলো যে তাদের ঘুম বাধা পেল। রাতের মাঝামাঝি সময়ে জেগে উঠতে তারা বাধ্য হলো। ঘুমের অভাবে তাদের চোখ লাল হয়ে গেলেও, তারা মুখ ধুয়ে সাদা ঘুমের পোশাক ত্যাগ করে শুভ্ গোলাপি পোশাক পরিধান করল। ঘুমের ক্লান্তি ঝেড়ে ফেলে তারা আনন্দের সাথে ভাবল, “শাস্ত্রের নির্দেশ মেনে চলি, সকালের প্রথম ভাগে যমুনায় স্নান করি।”
প্রতিদিন সকালে, গোপীরা আগের রাতে করা গোপন চুক্তি অনুযায়ী মিলিত হতো। একে অপরকে শ্রদ্ধাপূর্ণ কথায় স্বাগত জানিয়ে তারা আলিঙ্গন করত এবং গভীর স্নেহ বিনিময় করত।
তাদের ত্রুটিহীন গুণাবলি এবং কমল–কাণ্ড সদৃশের মতো বাহু গুলি তাদেরকে পথে চলমান পদ্ম গুচ্ছের মতো দেখাচ্ছিল । একা থাকলে তারা কৃষ্ণের সামনে যেতে লজ্জা পেত, কিন্তু একত্রে তারা এক ঝলকানো আলোর স্রোতের মতো আত্মবিশ্বাসী হয়ে উঠত।
তারা চারপাশে দীপ্তি ছড়িয়ে চলতে থাকলে, গোপীরা যেন lবিদ্যুতের মালা হয়ে পৃথিবীতে চলমান বলে মনে হতো। প্রতিদিন সূর্যোদয়ের আগে এই স্নিগ্ধ কিশোরীরা যমুনায় যেত এবং উচ্চস্বরে গাইত সেই হরির গুণগান, যিনি ব্রহ্মার মতো দেবতাদের দ্বারা অনন্তভাবে বন্দিত। তাদের সুর ছিল তালময় ও নিখুঁত সঙ্গতিপূর্ণ, যা তাদের ভিনার কোমল মিষ্টি সুরের সাথে মিলে এক অপূর্ব সুরেলা পরিবেশ সৃষ্টি করত।
গোপীদের মুখ থেকে মিষ্টি গন্ধ বের হতো, যা তাদের কীর্তনের সময় ছড়িয়ে পড়ত। সেই গন্ধে বিমোহিত হয়ে মৌমাছির ঝাঁক উত্সাহিত হয়ে ফুলের মধু পান করার উদ্দেশ্যো নিয়ে তাদের পদ্মের মতো মুখের দিকে উড়ে যেত । গোপীরা মৌমাছির গুঞ্জন শুনে চোখের পলক ফেললে তাদের মুখের সৌন্দর্য আরও বেড়ে যেত।
তাদের চুড়ির ঝংকার প্রেমে মত্ত চড়াই পাখিদের কূজনকে ছাপিয়ে যেত। যেমন গরম সূর্যের আলো পদ্মফুলকে ম্লান করতে পারে না, তেমনই কৃষ্ণলাভের তীব্র আকাঙ্ক্ষায় পোড়ার পরেও গোপীদের মুখ সতেজ ও আকর্ষণীয় রয়ে গেল।
গোপীদের দাসীরা কঠোর নিয়ম মেনে দেবী–পূজার জন্য সবচেয়ে বাছাই করা উপকরণ সংগ্রহ করে তাদের পিছনে পিছনে যেত।
এভাবেই, প্রেমে পূর্ণ ব্রজকুমারীরা তাদের বয়োজ্যেষ্ঠদের বিধিনিষেধ উপেক্ষা করে যমুনার তীরে যেত। সূর্যদেবের কন্যা হয়েও যমুনা দেবী, যিনি সমস্ত অন্ধকার ও দুঃখ দূর করেন, নিজেই অন্ধকারের স্রোতে ভরা। যমুনার ঢেউয়ের চোখ দিয়ে, যমুনা দেবী সরাসরি এই যুবতীদের বিশ্বাস দেখতে পেতেন, যারা নন্দসুতকে তাদের স্বামী হিসেবে পেতে আকাঙ্ক্ষী।
গোপীদের বিকশিত প্রেমের কারণে হওয়া আন্দোলন দেখে যমুনা দেবী তাদেরকে তার ঢেউয়ের খেলাচঞ্চল হাত দিয়ে আলিঙ্গন করতে চাইলেন। যমুনা সসম্মানে বললেন, “হে সখিরা! এসো, এসো!” এরপর তিনি গোপীদের নূপুরের কোমল ‘ঝাট্ ঝাট্’ শব্দের প্রতিক্রিয়ায় তার ঢেউয়ের মাধ্যমে ‘ঝাট্ ঝাট্’ শব্দ করলেন, যখন গোপীরা দ্রুত বনপথ ধরে দৌড়াচ্ছিল। গোপীদের আকাঙ্ক্ষা বুঝে যমুনা দেবী তাদের প্রতি শ্রদ্ধা জানালেন এবং পদ্মফুলের মতো চোখের কোণ থেকে স্নেহপূর্ণ দৃষ্টিতে তাদের দেখলেন।
সূর্যোদয়ের কিরণ সারারাত আলাদা থাকা চক্রবাক পাখিদের যুগলদের মাঝে আনন্দপূর্ণ খেলা উদ্দীপিত করল। জলের পাখিরা উল্লাসে কিচিরমিচির করতে করতে আকাশে উড়ছিল। যমুনার কাছে পৌঁছে, অধীর ব্রজকুমারীরা সঙ্গে সঙ্গে তাদের উলের শালগুলো খুলে ফেলল। পাতলা সাদা সুতির স্নানের পোশাকে ঢাকা গোপীদের আনন্দময় দেহ ঝরাপড়ার মতো বরফের স্রোতের চেয়েও সুন্দর দেখাচ্ছিল। শীতল সকালের বাতাসে গোপীরা শিউরে উঠল এবং নরমস্বরে দীর্ঘনিঃশ্বাস ফেলল। তাদের কুঁড়ির মতো ঠোঁটের কাঁপুনি তাদের মুক্তার মতো শুভ্র দাঁতের সৌন্দর্য প্রকাশ করল।
তাদের বন্ধুরাও একই অনুভূতি প্রকাশ করছে দেখে গোপীরা মৃদু হাসল এবং খিলখিল করে হাসল। শীতের তীব্র প্রতিক্রিয়ায় তারা নিজেদের হাত ঠুকে এবং বিভিন্ন বাঁকানো ভঙ্গিতে পা গুটিয়ে হাস্যকর দৃশ্য তৈরি করল। ব্রত শুরু করতে, ব্রজকুমারীরা কালিন্দিকে প্রণাম জানাল, তারপর স্নান করার জন্য ধীরে ধীরে নদীতে প্রবেশ করল। শীত উপেক্ষা করে, তারা নির্ধারিত নিয়ম মেনে স্নান শেষ করল। তারপর আনন্দিত মনে যমুনার তীর ধরে দৌড়ে উপরে উঠে এল।
যমুনা থেকে উঠে আসার পর, গোপীরা ঠান্ডা জলে সাহসিকতার সাথে স্নান সম্পন্ন করার আনন্দে উৎফুল্ল হলো। সুন্দর, হরিণের চোখের মতো চোখবিশিষ্ট এবং মনোমুগ্ধকর হাস্যোজ্জ্বল গোপীদের দেহ থেকে ঝরে পড়া জল মাটিতে পড়ল।
মনে হলো, তাদের দেহ যেন যমুনার কালো ঠান্ডা জলে অত্যাচারিত হয়ে সোনালি অশ্রু ফেলছে। যমুনার প্রস্ফুটিত পদ্মফুলের মাঝে তাদের যৌবন কাটানো জলপাখিরা এই জলবিন্দুগুলিকে অমৃতের মতো সৌন্দর্যের বিস্ময়কর নির্যাস হিসেবে গ্রহণ করল।
তাদের সোনালি দেহ থেকে নির্গত ঝলমলে আলো গোপীদের লক্ষ্মীদেবীর মতো আনন্দময় প্রতিমূর্তির মতো করে তুলল। চুলে আটকে থাকা জল দ্রুত বেরিয়ে এলো, মনে হলো গোপীরা ভয়ে কাঁদছে। ছোট তোয়ালে দিয়ে শরীর মুছতে মুছতে তারা চমৎকার লাগছিল। শরীরের জল মুছে ফেলার পর, গোপীরা করুণাময় হয়ে ঠান্ডা জলের প্রতি তাদের শত্রুতা ত্যাগ করল। চুল শুকিয়ে ঠিক করার সময়, মনে হলো তারা তাদের “কাঁদতে থাকা” চুলের প্রতি স্নেহ দেখাচ্ছে।
কোমল ব্রজকুমারীরা তাদের মধুর সৌন্দর্য এবং সোনালি দীপ্তিময় গায়ের রঙের কারণে এক অনন্য অবস্থানে পৌঁছেছিল। স্নান ও শরীর মুছে, গোপীরা কৃষ্ণের মধুর নাম মুখে পূর্ণ করে আরও সুন্দর হয়ে উঠল। এমনকি লক্ষ্মীদেবীও তাদের সৌভাগ্য অতিক্রম করতে পারলেন না। নতুন পোশাক পরিধান করার সময়, তারা পুরোপুরি কৃষ্ণের স্মরণে মগ্ন হয়ে গেল। তাদের পোশাকের সীমান্ত সোনালি ও রুপালি সুতোর আকর্ষণীয় নকশায় সজ্জিত ছিল।
চুল বেঁধে, নানা কলায় পারদর্শী গোপীরা যমুনার তীরের একটি বিশেষ স্থানে এগোল। শীতের কারণে মাঝে মাঝে দীর্ঘশ্বাস ফেলতে ফেলতে তারা পূজার সামগ্রী বহন করল, যা তারা কষ্ট করে সংগ্রহ করেছিল। তাদের শ্বাসের মিষ্টি গন্ধ মৌমাছির ঝাঁককে আকর্ষণ করেছিল। কিন্তু ঠান্ডা বাতাসের কারণে গোপীরা মৌমাছির ডানার সৃষ্ট বাতাস সহ্য করতে না পেরে ভ্রু নাচালো এবং কিছুটা অস্থিরতা প্রকাশ করল।
দয়ালু সূর্যদেব তার কোমল উষ্ণ কিরণে তাদের শীত দূর করে তাদের প্রতি করুণাস্নেহ প্রদর্শন করলেন। এভাবে সূর্যদেব গোপীদের প্রতি তার নিজের কন্যা যমুনা দেবীর চেয়ে বেশি স্নেহ দেখালেন।
শ্রীল কবি কর্ণপুর রচিত “আনন্দ বৃন্দাবন চাম্পু” থেকে গৃহীত, ভানু স্বামী এবং শুভাগ স্বামী কর্তৃক অনূদিত।
ବ୍ରଜ କୁମାରୀମାନଙ୍କର କାତ୍ୟାୟନୀ ବ୍ରତ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତି
ଅତ୍ୟଧିକ ସ୍ନେହର ସହିତ, ଗୋପୀ ମାତାମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଝିଅମାନଙ୍କୁ ଚେତାବନୀ ଦେଇଛନ୍ତି, “ତୁମର ତରୁଣ ଶରୀର ଫୁଲ ଗଛ ପରି ସୂକ୍ଷ୍ମ, ତେଣୁ ତୁମେ କଷ୍ଟଦାୟକ ତପସ୍ୟା ସହି ପାରିବ ନାହିଁ | ତୁମେ ତୁମର ମନରେ ଅନୁଭବ କରୁଥିବା ଆନନ୍ଦକୁ କିପରି ରୋକି ପାରିବ ଏବଂ ଏପରି ଦୁର୍ଲଭ କାର୍ଯ୍ୟ ସାଧନ କରିବାରେ ଜରୁରୀ ଧୃଢତା ଦେଖାଇବାକୁ କିପରି ସମର୍ଥ ହେବ? ଏହିପରି କଠିନ କାର୍ଯ୍ୟକଳାପ କରିବା ପାଇଁ ଯେହେତୁ ତୁମେ ସମର୍ଥ ହେବ ନାହିଁ, ତୁମେ ପୂଜାପାଠର ଏହି ଶପଥ ଗ୍ରହଣ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରିବା ଉଚିତ୍ ନୁହେଁ | ଆମେ କେବେ ତୁମକୁ ଏପରି କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥିବାର ଦେଖିନାହୁଁ।”
ଏହିପରି ନିରୁତ୍ସାହଜନକ ଶବ୍ଦ ଗୋପୀମାନଙ୍କର ନିଷ୍ଠାକୁ ଦୃଢ କଲା |ଏହା ପରେ ମାଆମାନେ ସେମାନଙ୍କ ଝିଅମାନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, “ହେ ଯୁବତୀମାନେ! ତୁମେ କେଉଁ ଦେବତାଙ୍କୁ ପୂଜା କରୁଛ? ସେ ଉମା, ଉମାପତି, ମାଧବ, କମଳା କିମ୍ବା ବ୍ରହ୍ମା କି? ତୁମେ କିପରି ପୂଜା କରୁଛ? କୌଣସି ଧନର ଆବଶ୍ୟକ ଅଛି କି? କେଉଁ ଆଚାର୍ଯ୍ୟ ବୈଦିକ ମନ୍ତ୍ର ଉଚ୍ଚାରଣର ନିର୍ଦ୍ଦେଶନା ଦେଉଛନ୍ତି? ଏହା ବିଷୟରେ ଭଲଭାବରେ ଚିନ୍ତା କରି ଆମକୁ କୁହ।
ଅବିବାହିତ ଗୋପୀ, ଏହି ବିଷୟ ଉପରେ କୌଣସି ଅଧିକ ଆଲୋଚନାକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ, ଯାହାକି କୃଷ୍ଣଙ୍କୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାର ସେମାନଙ୍କର ଗୁପ୍ତ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟକୁ ପ୍ରକାଶ କରିପାରେ, ସେମାନଙ୍କ ମା’ଙ୍କ କଥା ବିଷୟରେ ଚିନ୍ତା କରି ନମ୍ରତାର ସହିତ ଉତ୍ତର ଦେଇଥଲେ, “ଯଦି କୌଣସି ଜୀବ କୌଣସି ଦେବତା ଉପରେ ତାଙ୍କର ଦୃଢ ବିଶ୍ୱାସ ରଖନ୍ତି, ତେବେ ସେହି ଦେବତା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ତାଙ୍କର ଇଚ୍ଛା ପୂରଣ କରିବେ | ତେଣୁ ଆମେ ମା କାତ୍ୟାୟନୀଙ୍କ ପୂଜା ଅଧିକ କରି ଆମର ଇଚ୍ଛା ପୂରଣ କରିବୁ। ଆମେ ଆମର ମନକୁ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଆଚାର୍ଯ୍ୟ ଭାବରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିଛୁ। ତାଙ୍କ ଆଦେଶ ଆମର ଭବିଷ୍ୟତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବ ଏବଂ ଆମକୁ ଆମର ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଆଣିବ। ଜାଗ୍ରତ କିମ୍ବା ସ୍ୱପ୍ନରେ, ଆମର ମାନସିକ ଆଚାର୍ଯ୍ୟ ମନ୍ତ୍ର ଉଚ୍ଚାରଣ କରୁଛି, ଯାହା ଆମର ଲକ୍ଷ୍ୟ ସଫଳ କରିବ।”
ମାତୃମାନଙ୍କ କଥା ଦ୍ୱାରା କାତ୍ୟାୟନୀ ବ୍ରତ ପ୍ରଦର୍ଶନରୁ ନିରାଶ ହୋଇ ଗୋପୀମାନେ ସାମୟିକ ଭାବରେ ନିରାଶ ଅନୁଭବ କଲେ | କିନ୍ତୁ, ହେମନ୍ତ ଋତୁର ପ୍ରଥମ ଦିନ ଆସିଥିବା ସମୟରେ, ସେମାନଙ୍କର ହୃଦୟର ସମୁଦ୍ରରେ ଆନନ୍ଦମୟ ରସର ତରଙ୍ଗ ତରଙ୍ଗିତ ହୋଇଗଲା। ଅତ୍ୟଧିକ ଉତ୍ସାହର ସହିତ ସେମାନେ ହବିଷ୍ୟାନ୍ନ ଓ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଦ୍ରବ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରି ଏହି ବ୍ରତକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ହେଲେ।
ଗୋପୀମାନଙ୍କ ଶରୀର ବ୍ରତର କଷ୍ଟ ଭୋଗୁଥିବାବେଳେ ଏକ ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକାଶ କରିଥିଲା |ଯେହେତୁ ସେମାନେ ଆଉ ତମ୍ବୁଲା ଚୋବାଇ ନାହାଁନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ଓଠର ପ୍ରାକୃତିକ ଚମକ ଅଧିକ ପ୍ରକାଶମାନ ହୋଇଥିଲା।ଯଦିଓ ସେମାନଙ୍କର ଚର୍ମ କିଛି ମାତ୍ରାରେ ଫିକା ହୋଇଗଲା ଏବଂ ଦୈନନ୍ଦିନ ତେଲ ମାଲିସ୍ ନକରିବା ଯୋଗୁଁ କଠିନ ହୋଇଗଲା, ତଥାପି ତାଙ୍କ ଶରୀର ସତେଜ ବର୍ଷା ଧୋଇଥିବା ଅଶୋକ ପତ୍ର ପରି ଚମକିଲା |ଯେହେତୁ ସେମାନେ ଆଉ ନିଜ କେଶରେ ତେଲ ଲଗାଇ ନାହାଁନ୍ତି, ଏହା ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କ ମନ ପରି ଦୁର୍ବଳ ଏବଂ ଶୁଷ୍କ ହୋଇଗଲା|
ଦିନରେ କେବଳ ଥରେ ଖାଇବା ତାଙ୍କ ଶରୀରକୁ ଅତ୍ୟଧିକ ଦୁର୍ବଳ କରିଦେଇଥିଲା ଏବଂ ସେ ନିଜର ପ୍ରାକୃତିକ ଉଜ୍ଜ୍ୱଳତା ହରାଇଥିଲେ |ଯଦିଓ ସେମାନେ ରତ୍ନ ଏବଂ ଅଳଙ୍କୃତ ହାର ପିନ୍ଧିଥିଲେ, ତଥାପି ସେମାନଙ୍କ ଶରୀର ଅନ୍ଧକାର ଚନ୍ଦ୍ରର ଦ୍ୱିତୀୟ ପର୍ଯ୍ୟାୟ ପରି ଅଭାବନୀୟ ଦେଖାଯାଉଥିଲା | ସେମାନଙ୍କର ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତର ତୀବ୍ରତା ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ଅବସାଦଗ୍ରସ୍ତ ଅବସ୍ଥା ଦେଖି ସମସ୍ତ ବ୍ରଜବାସୀ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ହୋଇଗଲେ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ଛୋଟ ଝିଅମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୟା ଅନୁଭବ କଲେ |
କୃଷ୍ଣଙ୍କୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଗୋପୀମାନଙ୍କର ଜ୍ୱଳନ୍ତ ଇଚ୍ଛା ସେମାନଙ୍କ ନିଦକୁ ବାଧା ଦେଇ ରାତି ଅଧରେ ଉଠିବାକୁ ବାଧ୍ୟ କଲା |ଯଦିଓ ଅପର୍ଯ୍ୟାପ୍ତ ନିଦ ସେମାନଙ୍କ ଆଖିକୁ ଲାଲ କରିଦେଇଥିଲା, ସେମାନେ ମୁହଁ ଧୋଇଥିଲେ, ଧଳା ଶୋଇବା ପୋଷାକକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିଥିଲେ ଏବଂ ଶୁଭ ଗୋଲାପୀ ରଙ୍ଗର ପୋଷାକ ପିନ୍ଧିଥିଲେ |ନିଦ୍ରାର ଆଳସ୳କୁ ଛାଡି ସେ ଖୁସିରେ ଭାବିଲେ, “ଶାସ୍ତ୍ରର ଆଦେଶ ଅନୁଯାୟୀ, ଆସନ୍ତୁ ଯମୁନାରେ ସକାଳୁ ସ୍ନାନ କରିବା |
“
ପ୍ରତିଦିନ ସକାଳେ ଗୋପୀମାନେ ପୂର୍ବ ରାତିରେ କରିଥିବା ଗୁପ୍ତ ଚୁକ୍ତି ଅନୁଯାୟୀ ସାକ୍ଷାତ କରିଥିଲେ |ପରସ୍ପରକୁ ସମ୍ମାନଜନକ ଶବ୍ଦ ସହିତ ସ୍ୱାଗତ କରି, ଆଲିଙ୍ଗନ କରିଥିଲେ ଏବଂ ବହୁତ ଭଲ ପ୍ରେମ ବିନିମୟ କରିଥିଲେ |ସେମାନଙ୍କର ପରିପକ୍ୱ ଗୁଣ ଏବଂ ଅନୁଗୁଳ ପଦ୍ମନାଡ ସଦୃଶ ବାହୁ ସହିତ ଗୋପୀମାନେ ରାସ୍ତାରେ ଯାଉଥିବା ପଦ୍ମଫୁଲର ଏକ ଆକର୍ଷଣୀୟ ଗୁଛା ପରି ଦେଖାଯାଉଥିଲେ |ଏକାକୀ ସେମାନେ କୃଷ୍ଣଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯିବାକୁ ଲଜ୍ଜାଜନକ ଏବଂ ଦ୍ୱିଧାବୋଧ ଅନୁଭବ କଲେ, ଏକ ଗୋଷ୍ଠୀ ଭାବରେ ସେମାନେ ଗର୍ବ ଏବଂ ଶକ୍ତିର ସହିତ ଏକ ଆଲୋକର ସ୍ରୋତ ପରି ଦେଖାଗଲେ |
ସମସ୍ତ ଦିଗରେ ସେମାନଙ୍କର ଉଜ୍ଜ୍ୱଳ ପ୍ରଭାବ ବିସ୍ତାର କରି ଗୋପୀମାନେ ପୃଥିବୀରେ ଗତି କରୁଥିବା ବଜ୍ରପାତର ଫୁଲମାଳ ପରି ଦେଖାଗଲେ |ପ୍ରତିଦିନ ସୂର୍ଯ୍ୟୋଦୟ ପୂର୍ବରୁ ଏହି ସୁନ୍ଦର ଯୁବତୀମାନେ ଯମୁନାକୁ ଯାଇ ଭଗବାନ ହରିଙ୍କ ଗୁଣ ବିଷୟରେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱରରେ ଗୀତ ଗାଉଥିଲେ, ଯାହା ବ୍ରହ୍ମାଙ୍କ ପରି ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ଦେବତାମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସର୍ବଦା ପ୍ରଶଂସନୀୟ |ଗୀତ ଏବଂ ସଠିକ୍ ସ୍ୱରରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ, ସେମାନଙ୍କର ସ୍ୱର ସେମାନଙ୍କ ବୀଣାର କୋମଳ ସୁମଧୁର ସ୍ୱର ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ଭାବରେ ମିଶ୍ରିତ ହେଲା |କୀର୍ତ୍ତନରେ ନିୟୋଜିତ ଗୋପୀମାନଙ୍କର ମୁହଁରୁ ଏକ ମଧୁର ସୁଗନ୍ଧ ବାହାରୁଥିଲା |ସେହି ସୁଗନ୍ଧରେ ଆକର୍ଷିତ ହୋଇ ବହୁ ସଂଖ୍ୟାରେ ମହୁମାଛି ଅମୃତ ପିଇବାକୁ ଆଶା କରି ସେମାନଙ୍କର ପଦ୍ମ ମୁହଁ ଆଡକୁ ଉଡ଼ିଗଲେ |ଯେତେବେଳେ ଗୋପୀମାନେ ଗୁଜବ କରୁଥିବା ମହୁମାଛି ଭୟରେ ଆଖି ବୁଜିଦେଲେ, ସେମାନଙ୍କ ମୁହଁର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ ବହୁତ ବଢିଗଲା |
ସେମାନଙ୍କ ଚୁଡିର ଝଙ୍କାର ପ୍ରେମ-ପାଗଳ ଚାରାମାନଙ୍କର ଚିତ୍କାରକୁ ପରାସ୍ତ କଲା |ଯେପରି ଗରମ ସୂର୍ଯ୍ୟକିରଣରେ ପଦ୍ମ ଫୁଲ ଶୁଖିଯାଏ ନାହିଁ, ସେହିପରି କୃଷ୍ଣଙ୍କୁ ଭେଟିବାକୁ ସେମାନଙ୍କର କ୍ରମାଗତ ଇଚ୍ଛା ସତ୍ତ୍ୱେ ଗୋପୀମାନଙ୍କର ଚେହେରା ସତେଜ ଏବଂ ଆକର୍ଷଣୀୟ ରହିଲା |ଗୋପୀମାନଙ୍କର ଦାସୀମାନେ ସେମାନଙ୍କ ପଛରେ ଚାଲିବା ସମୟରେ ଦେବୀ-ପୂଜା ପାଇଁ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଉପାଦାନ ନେଇଥିଲେ, ଯାହା ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ନିୟମାନୁସାରେ ସଂଗ୍ରହ କରାଯାଇଥିଲା।
ଏହିପରି ଭାବରେ ସ୍ନେହରେ ପ୍ରଫୁଲ୍ଲିତ ହୋଇଥିବା ବ୍ରଜକୁମାରୀମାନେ ସେମାନଙ୍କ ବଡମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଲଗାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିବନ୍ଧକକୁ ଅବମାନନା କରି ଯମୁନା କୂଳକୁ ଯାତ୍ରା କଲେ।ଯଦିଓ ଯମୁନା ଦେବୀ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଦେବଙ୍କ କନ୍ୟା, ଯିଏ ସମସ୍ତ ଅନ୍ଧକାର ଏବଂ ଦୁଃଖ ଦୂର କରନ୍ତି, ସେ ନିଜେ ଅନ୍ଧକାରର ସ୍ରୋତରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ। ଯମୁନା ଦେବୀ, ତାଙ୍କର ଘୁରି ବୁଲୁଥିବା ତରଙ୍ଗର ଆଖିରେ, ନନ୍ଦସୁତଙ୍କୁ ନିଜ ସ୍ୱାମୀ ବୋଲି ଭାବୁଥିବା ଯୁବତୀଙ୍କ ବିଶ୍ୱାସକୁ ସିଧାସଳଖ ଅନୁଭବ କରିପାରିଲେ |
ଗୋପୀମାନଙ୍କର ପ୍ରଫୁଲ୍ଲିତ ପ୍ରେମ ଦ୍ୱାରା ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ତାଙ୍କର ଉତ୍କଣ୍ଠା ଦେଖି, ଯମୁନା ଦେବୀ ନିଜର ତରଙ୍ଗମାଳାର ଖେଳ ହାତରେ ଗୋପୀମାନଙ୍କୁ ଆଲିଙ୍ଗନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିଲେ। ଯମୁନା ସମ୍ମାନପୂର୍ବକ କହିଲେ, “ଓ ସଖୀମାନେ! ଆସ, ଆସ!” ତାପରେ ସେ ଗୋପୀମାନଙ୍କ ନୁପୁରର ସୂକ୍ଷ୍ମ ‘ଝାଟ୍! ଝାଟ୍!’ ଶବ୍ଦର ସମୁତ୍ତରରେ ନିଜ ତରଙ୍ଗମାଳାରେ ‘ଝାଟ୍! ଝାଟ୍!’ ଶବ୍ଦ ତିଆରି କରିଲେ, ସେମାନେ ଶୀଘ୍ର ଜଙ୍ଗଲ ରାସ୍ତାରେ ଦୌଡ଼ିଗଲେ। ଯୁବତୀଙ୍କ ଇଚ୍ଛାକୁ ବୁଝି, ଯମୁନା ଦେବୀ ସେମାନଙ୍କୁ ସମ୍ମାନ ଜଣାଇଲେ ଏବଂ ନିଜର ପଦ୍ମ ଫୁଲ ଆଖିର କୋଣରୁ ଗୋପୀମାନଙ୍କୁ କୋମଳ ଭାବରେ ଚାହିଁଲେ |
ଉଦୟମାନ ସୂର୍ଯ୍ୟର କିରଣଗୁଡ଼ିକ ଗତ ରାତ୍ରିରେ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିବା ମିଳିତ ଚକ୍ରବାକ ପକ୍ଷୀମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ମିଳନର ଖେଳରେ ଆନନ୍ଦ ଉପଭୋଗ କରିଥିଲେ। ଜଳପକ୍ଷୀମାନେ ଆକାଶରେ ଉଡ଼ୁଥିବା ସମୟରେ ହର୍ଷିତ ସ୍ୱରରେ ଚିତ୍କାର କରୁଥିଲେ। ଯମୁନାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଧୈର୍ଯ୍ୟହୀନ ବ୍ରଜକୁମାରୀମାନେ ତୁରନ୍ତ ସେମାନଙ୍କର ପଶମ ଶାଲ୍ ଫିଙ୍ଗିଦେଲେ |ପତଳା ଧଳା ସୂତାର ସ୍ନାନ ପୋଷାକ ଦ୍ୱାରା ଆଚ୍ଛାଦିତ, ଗୋପୀମାନଙ୍କର ଆନନ୍ଦମୟ ଶରୀର ତୁଷାରପାତର ସ୍ରୋତ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ ସୁନ୍ଦର ଦେଖାଯାଉଥିଲା |ଶୀତଳ ସକାଳର ପବନ ହେତୁ ଗୋପୀମାନେ ଥରି ଉଠିଲେ ଏବଂ ଧୀରେ ଧୀରେ ଦୀର୍ଘ ନିଶ୍ୱାସ ଛାଡ଼ିଲେ |ସେମାନଙ୍କର ମୋତିଆ ଧଳା ଦାନ୍ତଗୁଡ଼ିକ ପତ୍ର ପରି ଓଠର କମ୍ପନ ଦ୍ୱାରା ଶୋଭା ପାଉଥିଲା |
ଗୋପୀମାନେ ଧୀରେ ଧୀରେ ହସିଲେ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କ ସାଙ୍ଗମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ସେହିଭଳି ଅନୁଭବ କରୁଥିବାର ଦେଖି ମାଞ୍ଜୁଳ ହସ ହସିଲେ |କାମୁଡ଼ୁଥିବା ଥଣ୍ଡା ଉପରେ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା କରି ଗୋପୀମାନେ ନିଜ ହାତକୁ ଚାପୁଡ଼ା ମାରିବା ସହ ବିଭିନ୍ନ ବିକୃତି ଅବସ୍ଥାରେ ଗୋଡ ଭଙ୍ଗୀ କରି ଏକ ବ୍ୟଙ୍ଗ ଦୃଶ୍ୟ କରିଥିଲେ। ସେମାନଙ୍କର ବ୍ରତ ଆରମ୍ଭ କରି, ବ୍ରଜକୁମାରୀମାନେ ଗାଧୋଇବା ପୂର୍ବରୁ କାଲିନ୍ଦୀଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରିଥିଲେ |
ତଟରୁ ତଳକୁ ଖସି ସେମାନେ ଧୀରେ ଧୀରେ ଜଳକୁ ପ୍ରବେଶ କରିଲେ। ଥଣ୍ଡାକୁ ଅଣଦେଖା କରି ସେମାନେ ସମସ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ନିୟମ ପାଳନ କଲେ ଏବଂ ସ୍ନାନ ସମାପ୍ତ କଲେ |ତା’ପରେ ସେମାନେ ଆନନ୍ଦରେ ଯମୁନା କୂଳକୁ ଦୌଡ଼ିଗଲେ |ଯମୁନାରୁ ବାହାରିବା ପରେ, ଗୋପୀମାନେ ଯନ୍ତ୍ରଣାଦାୟକ ଥଣ୍ଡା ଜଳକୁ ସାହସର ସହିତ ସହ୍ୟ କରିଥିବା ଯୋଗୁଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଆନନ୍ଦିତ ଅନୁଭବ କରିଥିଲେ |
ଚିତ୍ତାକର୍ଷକ ହସୁଥିବା, ଯୁବତୀ ଏବଂ ସୁନ୍ଦର ଗୋପୀମାନଙ୍କ ପୋଷାକରୁ ପାଣି ଝରି ପୃଥିବୀ ଉପରେ ପଡୁଥିଲା |ଲାଗୁଥିଲା ଯେ ଯମୁନାର ଶୀତଳ କଳା ଜଳ ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଯାତନା ଦିଆଯିବା ପରେ ସେମାନଙ୍କ ଶରୀର ସୁନାର ଲୁହରେ କାନ୍ଦୁଥିଲା |ଯମୁନାରେ ଫୁଟୁଥିବା ପଦ୍ମ ଫୁଲ ମଧ୍ୟରେ ନିଜର ଯୌବନକୁ ବିତାଇଥିବା ଜଳ ପକ୍ଷୀମାନେ ଏହି ବୁନ୍ଦାଗୁଡ଼ିକୁ ମଧୁର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟର ଏକ ଅଦ୍ଭୁତ ମୂଳ ରୂପେ ଦେଖିଲେ |
ଗୋପୀମାନେ ସେମାନଙ୍କର ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଶରୀରରୁ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ଆଲୋକ ହେତୁ ଲକ୍ଷ୍ମୀଙ୍କ ସୁଖଦ ପ୍ରତିମା ପରି ଦେଖାଯାଉଥିଲେ |ସେମାନଙ୍କ କେଶରେ ଫସି ରହିଥିବା ଜଳ ବର୍ତ୍ତମାନ ଦ୍ରୁତ ଗତିରେ ପ୍ରବାହିତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା | ଲାଗୁଥିଲା ଯେପରି ଗୋପୀମାନେ ଭୟଭୀତ ହୋଇ ଚିତ୍କାର କରିଥିଲେ |
ଏକ ଛୋଟ ଗାମୁଛା ସହିତ ନିଜକୁ ଶୁଖାଇବା ପରେ ଗୋପୀମାନେ ଆହୁରି ସୁନ୍ଦର ଦେଖାଯାଉଥିଲେ |ସେମାନଙ୍କ ଶରୀରରୁ ଆର୍ଦ୍ରତା ପୋଛି ଦେବାପରେ, ଗୋପୀମାନେ ଦୟାଳୁ ଭାବରେ ଶୀତଳ ଜଳ ପ୍ରତି ସେମାନଙ୍କର ଶତ୍ରୁତା ତ୍ୟାଗ କଲେ |ସେମାନଙ୍କର କେଶ ଶୁଖିବା ଏବଂ ସଜାଇବାବେଳେ ଲାଗୁଥିଲା ଯେ ସେମାନେ କାନ୍ଦୁଥିବା କେଶ ପ୍ରତି ସ୍ନେହ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରୁଛନ୍ତି |ସୁକୋମୋଳ ବ୍ରଜକୁମାରୀମାନେ ସେମାନଙ୍କର ମଧୁର ସୌନ୍ଦର୍ଯ୍ୟ ଏବଂ ସୁବର୍ଣ୍ଣ ରଙ୍ଗ ଯୋଗୁଁ ଏକ ନିଆରା ସ୍ଥାନ ହାସଲ କରିଥିଲେ |
ଗୋପୀମାନେ ସ୍ନାନ କରିବା ପରେ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ଲତା ପରି ଶରୀରକୁ ଶୁଖାଇବା ପରେ ସେମାନେ କୃଷ୍ଣଙ୍କ ସୁସଜ୍ଜିତ ନାମ ପାଟିରେ ଭରିବାବେଳେ ବହୁତ ଆକର୍ଷଣୀୟ ଦେଖାଯାଉଥିଲେ |ଏପରିକି ଲକ୍ଷ୍ମୀ ଦେବୀ ମଧ୍ୟ ତାଙ୍କ ଭାଗ୍ୟ ସହ ମେଳ କରିପାରିନଥିଲେ।ତାଜା ପୋଷାକ ପରିଧାନ କରିବାବେଳେ ସେମାନେ କୃଷ୍ଣଙ୍କ ସ୍ମୃତିରେ ନିଜ ମନକୁ ପୁରା ବୁଡ଼ାଇ ଦେଇଥିଲେ |ସେମାନଙ୍କ ପୋଷାକର ସୀମାଗୁଡ଼ିକ ସୁନା ଏବଂ ରୂପା ସୂତାର ଆକର୍ଷଣୀୟ ତାନାରେ ଶୃଙ୍ଗାରିତ ହୋଇଥିଲା |
କେଶ ବାନ୍ଧିବା ପରେ ବିଭିନ୍ନ କଳା କ୍ଷେତ୍ରରେ ପାରଦର୍ଶୀ ଥିବା ଗୋପୀମାନେ ଯମୁନା କୂଳରେ ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାନକୁ ଗଲେ।ସେମାନେ ସମୟ ସମୟରେ ଦୀର୍ଘ ନିଶ୍ୱାସ ତ୍ୟାଗ କରୁଥିଲେ ଯେହେତୁ ସେମାନେ ବହୁ ପରିଶ୍ରମ କରି ସଂଗ୍ରହ କରିଥିବା ଉପାସନା ସାମଗ୍ରୀ ବହନ କରିଥିଲେ | ସେମାନଙ୍କ ନିଶ୍ୱାସର ମଧୁର ସୁଗନ୍ଧ ମହୁମାଛିଙ୍କୁ ଆକର୍ଷିତ କଲା |କିନ୍ତୁ ଗୋପୀମାନେ ବିବ୍ରତ ହୋଇ ଆଖିକୁ ବୁଜିଲେ କାରଣ ସେମାନେ ମହୁମାଛିଙ୍କ ଡେଣା ଭିତରୁ ଆସୁଥିବା ଶୀତଳ ପବନକୁ ସହ୍ୟ କରିପାରିନଥିଲେ।
କରୁଣାମୟ ଅନୁଭବ କରି ସୂର୍ଯ୍ୟ ଦେବ ଧୀରେ ଧୀରେ ସେମାନଙ୍କର କୋମଳ ଉଷ୍ମ କିରଣ ଦ୍ୱାରା ସେମାନଙ୍କ ଥଣ୍ଡାକୁ ବାହାର କଲେ |ଏହିପରି, ସୂର୍ଯ୍ୟ ଦେବ ନିଜ ଝିଅ ଯମୁନା ଦେବୀଙ୍କ ଅପେକ୍ଷା ଗୋପୀମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅଧିକ ସ୍ନେହ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥିଲେ।
ଶ୍ରୀଲ କବି କର୍ଣ୍ଣପୁରାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଆନନ୍ଦ ବୃନ୍ଦାବନ ଚମ୍ପୁରୁ ଆଦୃତ ଭାନୁ ସ୍ଵାମୀ ଏବଂ ସୁଭାଗ ସ୍ଵାମୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଅନୁବାଦିତ
व्रजकुमारीका कात्यायनी व्रताची तयारी करतात
मोठ्या प्रेमाने गोपींच्या आयांनी आपल्या मुलींना सावध केले, “तुमची तरुण शरीरे पुष्पलतांप्रमाणे नाजूक आहेत, म्हणून, तुम्ही वेदनादायक तपस्या सहन करू शकत नाही. तुम्ही अनुभवत असलेल्या तुमच्यातल्या आनंदाला कसे दाबून ठेवता येईल? आणि एकाएकी आवश्यक असलेला दृढनिश्चय तुम्ही कसा दाखवाल? असे कठीण कार्य करणे तुम्हाला शक्य होणार नाही म्हणून तुम्ही हे व्रत करण्याचा प्रयत्न करू नका.
मात्र अशा निरुत्साही शब्दांनी गोपींचा निर्धार बळावला. तेव्हा आयांनी आपल्या मुलींकडे विचारपूस केली, “अगं मुलींनो! तुम्ही ज्या देवतेची पूजा करत आहात ती कोण आहे? ती कोण उमा, उमापती, माधव, कमला की ब्रह्मा आहे ? तुम्ही कोणत्या प्रकारची पूजा करत आहात? त्यासाठी काही धन आवश्यक आहे का? तुम्हाला कोणते आचार्य वैदिक मंत्रांच्या जपाचा निर्देश करत आहेत? ह्याबद्दल नीट विचार करा आणि आम्हाला सांगा.
अविवाहित गोपींनी कृष्णप्राप्तीचा त्यांचा गुप्त हेतू उघड होऊ शकतो,अशी या विषयावर पुढील कोणतीही चर्चा थांबवण्यासाठी, त्यांच्या आयांच्या बोलण्यावर विचार केला आणि नम्रतेने उत्तर दिले, “कोणत्याही जीवाने कोणत्याही देवतेवर जर आपली दृढ श्रध्दा ठेवली, तर ती देवता नक्कीच त्याच्या मनोकामना पूर्ण करेल. त्यामुळे आम्ही आमच्या मनोकामना, कात्यायनी देवीची दृढ आराधना करून पूर्ण करून घेऊ. आम्ही आमच्या मनालाचा आमचे सर्वोत्तम आचार्य म्हणून नियुक्त केले आहे. त्याच्या आज्ञाच आमचे भविष्य ठरवतील आणि आम्हाला आमच्या धेय्याप्पर्यंत पोहोचवतील. आमचे प्रयोजन सिद्ध होण्यासाठी आमचे मानसिक आचार्य चालता-फिरता किंवा झोपेत(देखील),मंत्र जप करत आहेत.
कात्यायनीव्रत करण्यापासून त्यांच्या आयांच्या बोलण्याने परावृत्त झाल्यामुळे, गोपीं तात्पुरत्या नाउमेद झाल्या. तत्राप, हेमंत ऋतूचा पहिला दिवस उजाडला तसे आनंदरस लहरींनी त्यांच्या अंत:करणातील सागर उफाळून आला. मोठ्या उत्साहाने, त्यांनी कात्यायनी व्रताचरण करण्यास लागणारे हविष्य अन्न आणि अन्य सामुग्री गोळा केली.
व्रताचरण करतांना होणारे कष्ट सहन करतांना गोपींच्या शरीराने एक वेगळेच सौंदर्य प्रकट केले. त्या आता तांबूल चघळत नसल्यामुळे, त्यांच्या ओठांची नैसर्गिक आभा ठळकपण चकाकत होती. रोजच्या तेलाच्या अभ्यंगाविना त्यांची त्वचा थोडीशी फिकट आणि कठिन झाली असली तरी, त्यांचे शरीर पावसाने धुतलेल्या ताज्या अशोकाच्या पानांसारखे चमकत होते. आता त्या केसांना तेल लावत नसल्यामुळें ते अनाथांच्या मनासारखे निस्तेज आणि कोरडे झाले होते. दिवसातून केवळ एकदाच जेवल्याने त्यांची शरीर खूप कृश झाली होती,आणि त्यांच नैसर्गिक तेज हरपले होते. जरी त्यांनी रत्ने आणि रत्नजडित हार परिधान केले होते तरी, त्यांचे शरीर कृष्ण पक्षातील चंद्राप्रमाणे झाकोळलेले दिसत होते. त्यांच्या तपश्चर्येची तीव्रता आणि त्यांची क्षीण अवस्था पाहून सर्व व्रजवासी आश्चर्यचकित झाले आणि त्यांना त्यांच्या तरुण मुलींबद्दल काळजी वाटली
गोपींच्या मनातील कृष्णप्राप्तीच्या ज्वलंत इच्छेन त्यांची झोप खंडित केली आणि त्यांना मध्यरात्री जागे होण्यास भाग पाडले. अपुऱ्या झोपेमुळे त्यांचे डोळे लाल झाले असले तरी त्यांनी आपले चेहरे धुतले, झोपायची श्वेतवस्त्र त्यागून, मांगल्यप्रद गुलाबी वस्त्रे परिधान केलीत. झोपेचा आळस झटकून त्यांनी आनंदाने विचार केला की, “शास्त्राच्या आज्ञेचे पालन करून, आपण यमुनेमध्ये पहाटस्नान करूया.”
आदल्या रात्री केलेल्या गुप्त संगनमतानुसार रोज सकाळी गोपी भेटत असत. एकमेकांचे आदरयुक्त शब्दाने स्वागत करत त्यांनी परस्परांना मिठी मारत आणि मोठ्या प्रेमाने देवाणघेवाण केली. त्यांच्या निष्पाप गुणांनी आणि मोहक कमळनाळासारख्या बाहूंमुळे गोपी वाटेवरून चालणाऱ्या कमळांच्या मोहक गुच्छाप्रमाणे दिसत होत्या. एकट्याने त्यांना कृष्णाजवळ जाण्यास लज्जा आणि संकोच वाटला, परंतु एक समूह म्हणून गर्व आणि शक्तिन त्या डोळे दिपवणाऱ्या तेजाच्या ओघा प्रमाणे दिसत होत्या.
आपली तेजस्वी प्रभा सर्व दिशांना पसरवत, गोपी पृथ्वीवर फिरणाऱ्या विद्युत माळेप्रमाणे दिसत होत्या. दररोज, सूर्योदयापूर्वी, ब्रह्मासारख्या स्वर्गीय देवतांनी सदैव स्तुती केलेल्या भगवान हरीच्या गुणांच गान करत, या सुंदर तरुणी यमुनेकडे जात. लय आणि अचूक स्वरांनी भारलेले, त्यांचे आवाज त्यांच्या वीणांच्या सौम्य आणि सुमधुर स्वरांमध्ये सुरेल मेळ साधत होते. कीर्तनात गुंतलेल्या गोपींच्या मुखातून मधुर सुगंध पसरत होता. त्या सुगंधाने मोहित होऊन, मधमाशांचे थवे अमृत पिण्याच्या आशेने त्यांच्या मुख-कमळांकडे उत्साहाने उडत होते. गोपींनी जेव्हा मधमाशांच्या आवाजाने घाबरून डोळे मिचकावले तेव्हा त्यांच्या चेहऱ्याचे सौंदर्य अधिकच खुलले.
त्यांच्या कंकणांचा झंकार ध्वनी प्रेमोनमत्त झालेल्या चिमण्यांच्या किलबिलाटावर विजय मिळवत होता. ज्याप्रमाणे उष्ण सूर्यप्रकाशाने कमळाची फुले कोमेजत नाहीत, त्याचप्रमाणे कृष्णाला भेटण्याच्या इच्छेने सतत अनुतप्त असतानाही गोपींचे चेहरे ताजे आणि आकर्षक राहिले.गोपींच्या दासी त्यांच्या मागोमाग देवी-पूजेसाठी उत्तमोत्तम साहित्य घेऊन जात होत्या, जे त्यांनी कठोर नियमांनुसार गोळा केले होते.
अशा प्रकारे स्नेहाने ओतप्रेत व्रजकुमारींनी आपल्या वडिलधाऱ्यांनी घातलेल्या निर्बंधांकडे दुर्लक्ष केले, आणि त्या यमुनेच्या तीराकडे निघाल्या. यमुना देवी जरी सर्व तम आणि दुःख दूर करणाऱ्या सूर्यदेवाची कन्या असली, तरी ती स्वतः मात्र अंधाऱ्या झऱ्यांनी भरलेली आहे. तिच्या गरगरणाऱ्या लाटांच्या डोळ्यांनी यमुनादेवींना, नंदसुताला आपला पती मानणाऱ्या तरुणींचा विश्वास थेट जाणवत होता.
त्यांच्या मुकूलित प्रेमामुळे होणारा क्षोभ पाहून यमुनादेवीला आपल्या लहरींच्या खेळकर हातांनी गोपींना मिठी मारावीशी वाटली. यमुना आदराने म्हणाली, “हे सखींनो! या, या!” मग तिने ‘झट् ‘झट् केले, तिच्या नाजूक ‘ ‘झट्’ला प्रत्युत्तर म्हणून तिच्या लाटांसह गोपींच्या नूपुरांचा ‘झट् ‘झट्!’आवाज करीत त्या त्वरेने वनातील वाटेवरून धावत आल्या. तरुण मुलींची मनोवांच्छा ओळखून यमुनादेवीने त्यांना सन्मानित केले आणि आपल्या नेत्र कमळांनी सौम्य तिरपे नेत्र कटाक्ष टाकत गोपींना न्याहाळले.
उगवत्या सूर्याच्या किरणांनी आदल्या रात्री विभक्त झालेल्या चकोर पक्ष्यांच्या जोड्यांमध्ये विनोदलीलांना स्फुरीत केले. डोक्यावरून उडताना पाणपक्षी आनंदाने किलबिलाट करत होते. यमुनेवर आल्यावर,अधीर व्रजकुमारींनी तत्काल आपल्या लोकरी शाली भिरकावून दिल्या. तलम, श्वेत, सूती स्नानाच्या वस्त्रांनी झाकलेल्या गोपींची अत्यानंदी शरीर हिमवर्षावांपेक्षा अधिक सुंदर दिसत होती. सकाळच्या थंड हवेमुळे गोपी कुडकुडल्या आणि त्यांनी मंद उसासे टाकले. त्यांच्या पर्णकळी सारख्या ओठांच्या थरथरण्यातून त्यांचे मोत्यासारखे शुभ्र दात शोभायमान होत होते.
आपल्या मैत्रिणींना सुद्धा असेच वाटत असल्याचे बघून मंद स्मित करत त्या खिदळत होत्या. झोंबणाऱ्या थंडीला प्रतिकार म्हणून, गोपींनी दंड थोपटून आणि वेगवेगळी विचित्र आसने करीत मांड्या घालून गंमतीदार चित्र उभे केले. व्रतारंभी व्रजकुमारींनी स्नानापूर्वी कालिंदीला नमन केले. काठावरून उतरत त्या हळू हळू पाण्यात शिरल्या. थंडीकडे दुर्लक्ष करून त्यांनी सर्व विहित नियम पाळून अंघोळी पूर्ण केल्या. मग ते आनंदाने यमुनेच्या काठाकडे परतून आल्या.यमुना जलातून बाहेर आल्यावर, त्रस्तकरणाऱ्या थंडीला त्यांनी धैर्याने तोंड दिल्याचा गोपींना अत्यानंद झाला.
विलोभनीय स्मित करणाऱ्या, मृगनयनी तरुण,देखण्या गोपींच्या अंगावरील वस्त्रातून टपकणारे पाणी पृथ्वीवर पडत होते. यमुनेच्या थंड काळ्या पाण्याच्या यातना भोगल्याने जणूकाही त्यांची शरीर सोनेरी अश्रु ढाळत होती असे वाटत होते. यमुनेत बहरलेल्या कमळाच्या फुलांमध्ये तारुण्य घालवलेल्या पाणपक्ष्यांना हे थेंब मधाळ सौंदर्याचे अद्भुत सार म्हणून दिसले. त्यांच्या सोनेरी शरीरातून झळाळणाऱ्या चमचमत्या प्रकाशामुळे गोपीं जणू लक्ष्मीच्या आनंदमूर्ती भासत होत्या. त्यांच्या केसात अगोदरच अडकलेले पाणी आता वेगाने बाहेर पडू लागले. असे वाटत होते जणू गोपी भयभीत होऊन ओरडतात की काय.
त्यांनी छोट्या पंच्याने अदबीने स्वतःला पुसून कोरडे केल्यावर गोपी अधिकच देखण्या दिसू लागल्या. जस त्यांनी अंगावरचा ओलावा पुसला तसे त्यांनी कनवाळू होऊन थंड पाण्याशी असणारे त्यांचे वैर सोडून दिले.
त्या आपले हेलकावणारे केस सुकवतान आणि विंचरताना असे जाणवत होते की त्याची केसांवर विशेष प्रीती आहे. आपल्या देखण्या सौन्दर्याने आणि झळाळणाऱ्या सोनेरी वर्णाने, सुकोमल व्रजकुमारींनी एक अद्वितीय स्थान प्राप्त केले होते. स्नान करून आपली लतीकेसम तनु शरीर पुसून गोपी,खूपच आकर्षक दिसत होत्या जेव्हा त्यांनीआपली मुखकमळे मधुर कृष्ण नामाने भरली. साक्षात लक्ष्मीदेवी सुद्धा त्यांच्या भाग्याची बरोबरी करू शकत नव्हत्या.
धुतलेली वस्त्र परिधान करतांना त्यांनी आपली मन कृष्णाच्या स्मरणात पूर्णपणे मग्न केलीत. त्यांच्या पोशाखांच्या किनारी सोन्या-चांदीच्या जरीने आकर्षक सजलेल्या होत्या. वेणी-फणी करून,विविध कलांमध्ये पारंगत असलेल्या गोपी यमुनेच्या तीरावर एका खास ठिकाणी निघाल्या. जे त्यांनी महत प्रयासाने जमवले होते असे पूजेचे साहित्य घेऊन जाताना त्यांनी अधूनमधून थंडीने उसासा टाकला. त्यांच्या श्वासांच्या मधुर सुगंधाने मधमाशांचे थवेच्या थवे आकर्षित केले. काहीशा अस्वस्थ होऊन गोपींनी केवळ त्यांच्या भुवया उडवल्या कारण मधमाशांच्या पंखांनी येणारा थंड वारा त्यांना सहन होत नव्हता. त्यांची कीव येऊन, सूर्यदेवाने हळूहळू कोमल उबदार किरणांनी हळुवार त्यांची थंडी दूर केली. अशा प्रकारे, सूर्यदेवाने स्वतःच्या कन्या यमुनादेवीपेक्षा गोपींना अधिकच स्नेह दिला.
श्रील कवी कर्णपूर द्वारे रचित आनंद वृंदावनचंपू मधून रूपांतरित,
श्री भानु स्वामी आणि श्री सुभग स्वामी यांनी अनुवादित
LES VRAJA KUMARIS SE PREPARENT POUR LE KATYAYANI VRATA
Avec grande affection, les gopis mères prévinrent leurs filles:” Votre jeune corps est aussi delicat qu’une jeune liane en fleur, vous ne pouvez pas endurer de sévères austérités. Comment pourrez-vous réprimer la félicité que vous ressentez intérieurement et montrer tout d’un coup la détermination nécessaire pour accomplir un si difficile sacrifice ? Vous ne serez pas capables de l’accomplir, n’essayez donc pas de faire ce voeu d’adoration. Jamais encore nous ne vous avons vu faire une telle chose.”
Ces paroles décourageantes ne firent qu’accroître la determination des gopis. Leurs mères leur demandèrent alors:
“O jeunes filles ! Quel deva allez-vous adorer ? Est-ce Uma, Umapati, Madhava, Kamala ou Brahma? Quelle sorte de puja allez-vous lui offrir ? Avez-vous besoin de riches ingrédients ? Qui est l’acharya qui mènera le chant des mantras védiques ? Réfléchissez à tout cela avec soin et dites-nous.”
Pour éviter une plus longue discussion à ce sujet et afin de ne pas révéler leur désir caché d’obtenir Krsna, les jeunes gopis pas encore mariées réfléchirent aux paroles de leurs mères et leur répondirent modestement: ” Le deva en qui un être vivant a placé une foi determinée satisfait sûrement ses désirs. De même, nous verrons nos désirs satisfaits si nous adorons avec ferveur la déesse Katyayani. Notre mental sera le meilleur des acharyas. Ses instructions détermineront notre futur et nous mèneront à notre but. L’acharya de notre mental, durant veille et sommeil, chante un mantra qui nous aidera à atteindre notre but.”
Ainsi découragées par leur mères d’accomplir le Katyayanivrata, les gopis se sentirent un moment déprimées. Le premier jour de la saison Hemanta cependant, des vagues de bienheureux rasa agitèrent l’océan de leurs coeurs. Avec grand enthousiasme, elles rassemblèrent du havisyanna et d’autres articles pour accomplir le Katyayani vrata.
Le corps des gopis resplendit de beauté quand elles se soumirent aux austérités de leur vrata. Les gopis ne mâchant plus de tambula, l’éclat de leur lèvres devint étincelant. Bien que leur peau pâlisse un peu et devienne rêche sans son massage d’huile quotidien, leur corps brillait comme de fraîches feuilles d’asoka lavées par la pluie. Comme elles ne leur mettaient plus d’huile, leurs cheveux devinrent secs et ternes comme le mental d’une personne indigente.
Ne prenant qu’un seul repas par jour, elles maigrirent et perdirent leur éclat. Même si elles portaient encore leurs colliers de pierres précieuses, leur corps, comme la lune dans sa seconde période, sombre, manquait d’éclat.
Toutes les Vrajavasis furent étonnées de l’intensité des austérités qu’accomplissaient leurs si jeunes filles et s’appitoyèrent de les voir si amaigries. Le desir brûlant d’atteindre Krsna qui occupait le mental des gopis dérangeait leur sommeil et les réveillait au milieu de la nuit.
Tous les matins, bien que leurs yeux soient rougis par le manque de sommeil, les gopis lavaient leur visage, ôtaient leur chemise de nuit blanche et revêtaient des habits roses de bon augure. Secouant la léthargie du sommeil, elles pensaient joyeusement:
” Allons prendre un bain matinal dans la Yamuna, nous conformant ainsi aux injonctions des Écritures.”
Les gopis se rencontraient à une heure de rendez-vous secrète convenue la veille. S’accueillant les unes les autres avec respect, elles s’embrassaient, échangeant beaucoup d’amour.
Avec leurs merveilleux traits, avec leurs bras gracieux pareils à des tiges de lotus, les gopis formaient comme un bouquet de lotus se mouvant le long du sentier.
Seules, elles se sentaient trop timides et hésitantes pour approcher Kṛṣņa, mais en groupe, elles rayonnaient de fierté et avaient l’éclat d’une éblouissante cascade de lumière.Répandant leur effulgence radieuse dans toutes les directions, les gopis semblaient être une guirlande d’éclairs se mouvant sur la terre.
Chaque jour, avant le lever du soleil, ces adorables jeunes filles partaient vers la Yamuna en chantant fort les louanges de Sri Hari qui est éternellement glorifié dans les cieux par les dieux tels Brahma. Leurs voix rythmées et justes se mêlaient harmonieusement aux notes douces et tendres de leurs vinas. Durant le kirtana, une haleine exquise émanait de la bouche des gopis. Des essaims d’abeilles attirées par ce parfum, volaient toutes excitées vers leur bouche en essayant d’en récolter le nectar.
Le visage des gopis qui, effrayées par les abeilles bourdonnantes, clignaient des yeux décuplait de beauté. Le délicat carillon de leurs bracelets triomphait du gazouilli des moineaux éperdus d’amour.
La chaleur du soleil ne flétrit pas les fleurs de lotus. De même, leur désir brûlant perpétuel de rencontrer Kṛṣņa ne rendait pas les gopis moins fraîches ni moins attirantes. Leurs servantes les suivaient avec tous les ingrédients les plus fins réunis selon les règles strictes pour le devi-puja.
Les Vrajakumaris, débordant d’affection, bravèrent ainsi les restrictions imposées par leur aînées et gagnèrent les rives de la Yamuna. Yamuna Devi, bien qu’elle soit la fille du Dieu Soleil qui dissipe toutes les ténèbres et l’affliction, est toutefois remplie elle-même de courants sombres. Yamuna Devi, avec les yeux de ses vagues tourbillonantes, pouvait percevoir clairement la foi des jeunes filles qui désiraient obtenir Nandasuta comme époux.
Ressentant l’élan de l’épanouissement de leur prema, Yamuna Devi voulait embracer les gopis de ses vagues joueuses. Yamuna dit respectueusement: “O sakhis! Venez, venez !” Puis elle fit un son ‘jhat! jhat!’ avec ses vagues en réponse au délicat ‘jhat! jhat!’ que firent les grelots aux chevilles des gopis quand elles se mirent à courir le long du sentier forestier.
Comprenant le désir des jeunes filles, Yamuna Devi leur offrit son respect et les emprisonna tendrement dans le regard de ses yeux pareils aux fleurs de lotus. Les rayons du soleil levant déclenchèrent les agréables retrouvailles des couples d’oiseaux cakravaka séparés la nuit précédente. Des oiseaux aquatiques gazouillaient joyeusement, survolant les gopis. À leur arrivée au bord de la Yamuna, les impatientes
Vrajakumaris jetèrent à terre immédiatement leurs cháles de laine. Recouverts d’un fin linge de bain de coton blanc, les bienheureux corps des gopis étaient plus beaux qu’une avalanche de neige. Les gopis frissonnèrent et soupirèrent doucement dans l’air froid du matin. Tremblantes, leurs lèvres semblables à des bourgeons, révélèrent la blanche splendeur leurs dents de perle. Les gopis souriaient gentiment et pouffaient en voyant leurs amies frémir comme elles.
Pour se défendre de la morsure du froid, les gopis se frappèrent les bras et croisèrent leur jambes en se contorsionnant, offrant ainsi un spectacle comique. Commençant à accomplir leur vrata, les Vrajakumaris offrirent leur hommage à Kalindi avant de se baigner.
Descendant la rive, elles entrèrent lentement dans l’eau. Sans se soucier du froid, elles suivirent toutes les règles prescrites et prirent leur bain rituel. Puis elles regagnèrent joyeusement la rive de la Yamuna, se sentant transportées de joie d’avoir courageusement supporté le froid cinglant de l’eau.
L’eau qui dégoulinaient des voiles couvrant les membres des gopis aux yeux de biche et au sourire charmant mouillait la terre. On aurait dit que leurs corps qui venaient d’être torturés par les sombres eaux froides de la Yamuna pleuraient des larmes d’or. Les oiseaux aquatiques qui avaient passé leur enfance parmi
les lotus épanouis de la Yamuna virent en ces gouttes l’essence d’une beauté nectarienne. La lumière tremblante émanant de leurs corps dorés faisait ressembler le gopis à de bienheureuses incarnations de la déesse de la fortune. L’eau prise dans leur chevelure s’écoulait rapidement comme si les gopis pleuraient de peur.
Se séchant gracieusement avec des petites serviettes, les gopis semblaient très belles.
Après avoir étanché toute l’eau sur leur corps, les gopis, avec compassion, abandonnèrent tout leur ressentiment à l’égard de l’eau froide. Tout en séchant et coiffant leur cheveux, elles semblaient montrer de l’affection pour leur chevelure qui avait pleuré. Les tendres Vrajakumaris ont atteint une position unique grâce à leur douce beauté et leur teint doré effulgent.
Après avoir baigné et séché leur corps souple comme des lianes, les gopis semblèrent encore plus belles quand elles emplirent leur bouche pareille au lotus des Saints Noms de Kṛṣņa. La bonne fortune de Lakshmi Devi ne peut surpasser la leur.
Tout en s’habillant de vêtements frais, les gopis absorbaient leur esprit dans le souvenir de Sri Kṛṣņa Le bas de leur robe était orné d’un captivant liseré de fils d’or et d’argent. Après avoir noué leur chevelure, les gopis expertes dans toute sorte d’arts variés, se rendirent en un lieu spécial sur la rive de la Yamuna. Elles soupirèrent encore parfois à cause du froid tout en portant la paraphernalia du puja qu’elles avec réunie avec effort. Le doux parfum de leur haleine attirait des essaims d’abeilles.
Incommodées et rendues nerveuses par le courant d’air froid généré par les ailes de ces abeilles, les gopis fronçaient leurs sourcils. Dans sa compassion, Surya Deva les rechauffa petit à petit en les caressant de ses doux rayons chauds. Surya Deva montra ainsi plus d’affection aux gopis qu’à sa propre fille Yamuna Devi.
Adapté de l’Ananda Vrindavan Campu de Srila Kavi Karnapura par Bhanu Swami and Subhag Swami
VRAJA KUMARIS BEREITEN SICH AUF KATYAYANI VRATA VOR
Mit großer Zuneigung warnten die Mütter der Gopis ihre Töchter: „Eure jungen Körper sind so zart wie blühende Schlingpflanzen, deshalb könnt ihr schmerzhafte Entbehrungen nicht ertragen. Wie könnt ihr die Glückseligkeit, die ihr in euch spürt, unterdrücken und plötzlich die nötige Entschlossenheit zeigen, um solch schwierige Tätigkeiten auszuführen? Da ihr dazu nicht in der Lage seid, solltet ihr nicht versuchen, dieses Gelübde der Verehrung abzulegen. Wir haben euch noch nie so etwas tun sehen.“
Solche entmutigenden Worte bestärkten die Gopis nur noch mehr in ihrer Entschlossenheit. Daraufhin fragten die Mütter ihre Töchter: „Oh junge Mädchen! Wer ist der Devata, den ihr verehrt? Ist es Uma, Umapati, Madhava, Kamala oder Brahma? Welche Art von Puja macht ihr? Ist Reichtum erforderlich? Wer ist der acharya, der das Chanetn der vedischen Mantras leitet? Denkt sorgfältig darüber nach und sagt es uns.“
Um jede weitere Diskussion über dieses Thema zu unterbinden, die ihre verborgenen Absichten, Krsna zu erreichen, offenbaren könnte, dachten die unverheirateten gopis über die Worte ihrer Mütter nach und antworteten bescheiden: „Wenn ein Lebewesen seinen festen Glauben an einen Devata setzt, dann wird dieser Devata seine Wünsche sicher erfüllen. Deshalb werden wir unsere Wünsche erfüllen, indem wir die Verehrung der Göttin Katyayani verstärken. Wir haben unseren Geist eingesetzt, um als der beste der acharyas zu dienen. Seine Anweisungen werden unsere Zukunft bestimmen und uns zu unserem Ziel bringen. Während wir wachen oder schlafen, singt unser geistiger acharya ein Mantra, das uns hilft, unser Ziel zu erreichen.“
Da die Gopis durch die Worte ihrer Mütter davon abgehalten wurden, das Katyayani vrata auszuführen, fühlten sie sich vorübergehend mutlos. Als jedoch der erste Tag der Hemanta-Zeit kam, rührten Wellen von glückseligem rasa den Ozean ihrer Herzen auf. Mit großem Enthusiasmus sammelten sie havisyanna und die anderen Gegenstände, um das Katyayani vrata auszuführen.
Die Körper der Gopis enthüllten eine besondere Art von Schönheit, während sie die Härte des Vrata durchmachten. Da sie keine Tambula mehr kauten, erstrahlte der natürliche Glanz ihrer Lippen in vollem Glanz. Obwohl ihre Haut ohne die täglichen Ölmassagen etwas blass und verhärtet war, glänzte ihr Körper wie frische, vom Regen gewaschene Asoka-Blätter. Da sie ihr Haar nicht mehr mit Öl behandelten, wurde es stumpf und trocken wie der Geist der Mittellosen. Da sie nur einmal am Tag aßen, wurden ihre Körper sehr dünn und verloren ihren natürlichen Glanz. Obwohl sie immer noch Edelsteine und juwelenbesetzte Halsketten trugen, sahen ihre Körper so glanzlos aus wie die zweite Phase des dunklen Mondes. Als alle Vrajavasis die Intensität ihrer Buße und ihren ausgemergelten Zustand sahen, waren sie erstaunt und empfanden Mitleid mit ihren jungen Töchtern.
Das brennende Verlangen der Gopis, Krsna zu erlangen, unterbrach ihren Schlaf und zwang sie, mitten in der Nacht aufzuwachen. Obwohl der Schlafmangel ihre Augen rötete, wuschen sie ihre Gesichter, legten ihre weißen Schlafkleider ab und zogen sich verheißungsvolle rosa Kleider an. Während sie die Lethargie des Schlafes abschüttelten, dachten sie freudig: „Den Anweisungen der Schriften folgend, lasst uns am frühen Morgen ein Bad in der Yamuna nehmen.“
Jeden Morgen trafen sich die Gopis gemäß den geheimen Absprachen, die sie am Abend zuvor getroffen hatten. Sie begrüßten sich gegenseitig mit respektvollen Worten, umarmten sich und tauschten große Liebe aus. Mit ihren tadellosen Eigenschaften und ihren anmutigen, lotusstiel-ähnlichen Armen sahen die gopīs wie eine attraktive Lotusblüte aus, die den Weg hinunterging. Allein fühlten sie sich schüchtern und zögerten, sich Kṛṣņa zu nähern, aber als Gruppe strahlten sie mit dem Stolz und der Kraft einer schillernden Lichtkaskade.
Ihren strahlenden Glanz in alle Richtungen verbreitend, erschienen die gopīs wie eine Girlande von Blitzen, die sich auf der Erde bewegten. Jeden Tag vor Sonnenaufgang gingen diese lieblichen jungen Damen zur Yamuna und sangen laut über die Qualitäten von Lord Hari, der von himmlischen Göttern wie Brahma ewig gepriesen wird. Ihre Stimmen waren voller Rhythmus und präziser Intonation und vermischten sich harmonisch mit den sanften, süßen Tönen ihrer vīnas. Ein süßer Geruch strömte aus ihren Mündern, als die Gopis sich mit dem Kirtana beschäftigten. Von diesem Duft gefangen, flogen Schwärme von Bienen aufgeregt zu ihren Lotusgesichtern, in der Hoffnung, den Nektar zu trinken. Als die Gopis aus Angst vor den summenden Bienen mit den Augen blinzelten, nahm die Schönheit ihrer Gesichter stark zu.
Das Klingeln ihrer Armreifen übertraf das Zwitschern der liebestollen Spatzen. So wie der heiße Sonnenschein die Lotusblumen nicht verwelken lässt, blieben die Gesichter der Gopis frisch und attraktiv, obwohl sie ständig vor Verlangen brannten, Krsna zu treffen. Die Dienerinnen der Gopis folgten hinter ihnen und trugen die feinsten Zutaten für die devi-puja, die sie nach strengen Regeln gesammelt hatten.
So ignorierten die Vrajakumaris voller Zuneigung die von ihren Ältesten auferlegten Beschränkungen und begaben sich zum Ufer der Yamuna. Obwohl Yamuna Devi die Tochter des Sonnengottes ist, der alle Dunkelheit und Leiden beseitigt, ist sie selbst von Strömen der Dunkelheit erfüllt. Mit den Augen ihrer wirbelnden Wellen konnte Yamuna Devi den Glauben der jungen Frauen, die Nandasuta als ihren Ehemann begehrten, direkt wahrnehmen.
Als Yamuna Devi die Aufregung sah, die durch ihr aufblühendes Prema verursacht wurde, wollte sie die Gopis mit den spielerischen Händen ihrer Wellen umarmen. Yamuna sagte respektvoll: „O sakhis! Kommt, kommt!“ Dann ließ sie mit ihren Wellen ein ‘jhat! jhat!’ erklingen, als Antwort auf den zarten ‘jhat! jhat!’-Ton der Fußglöckchen der Gopis, die schnell den Waldweg hinunterliefen. Yamuna Devi verstand die Sehnsucht der jungen Mädchen, erwies ihnen ihre Ehrerbietung und sah die Gopis zärtlich aus den Winkeln ihrer Lotusblumenaugen an.
Die Strahlen der aufgehenden Sonne stifteten die Paare der Cakravaka-Vögel, die in der Nacht zuvor getrennt worden waren, zu vergnüglichem Spielen an. Wasservögel zwitscherten fröhlich und flogen über sie hinweg. An der Yamuna angekommen, warfen die ungeduldigen Vrajakumaris sofort ihre Wollschals ab. Bedeckt von dünnen weißen Baumwollbadekleidern, sahen die glückseligen Körper der gopis schöner aus als ein fallender Schneestrom. Die gopīs zitterten und seufzten leise wegen der kühlen Morgenluft. Das Beben ihrer blattknospenartigen Lippen enthüllte die Pracht ihrer perlweißen Zähne.
Die Gopis lächelten sanft und kicherten, als sie merkten, dass es ihren Freunden genauso ging. Als Reaktion auf die beißende Kälte machten die Gopis eine komische Szene, indem sie mit ihren Armen schlugen und ihre Beine in verschiedenen verrenkten Haltungen kreuzten. Die Vrajakumaris begannen ihr Vrata und brachten Kalindi vor dem Bad ihre Ehrerbietung dar. Sie kletterten das Ufer hinunter und stiegen langsam ins Wasser. Die Kälte ignorierend, befolgten sie alle vorgeschriebenen Regeln und vollendeten ihr Bad. Dann liefen sie freudig das Ufer der Yamuna hinauf. Nachdem sie aus der Yamuna aufgetaucht waren, fühlten sich die Gopis hocherfreut, weil sie mutig das schmerzhafte kalte Wasser ertragen hatten.
Das Wasser tropfte von den Kleidern an den Gliedern der jungen, schönen, rehäugigen Gopis mit ihrem hübschen Lächeln auf die Erde. Es schien, als ob ihre Körper goldene Tränen weinten, nachdem sie von den kalten schwarzen Wassern der Yamuna gequält worden waren. Die Wasservögel, die ihre Jugend zwischen den blühenden Lotusblumen in der Yamuna verbracht hatten, sahen in diesen Tropfen die wunderbare Essenz der nektargleichen Schönheit. Das schimmernde Licht, das von ihren goldenen Körpern ausging, ließ die gopīs wie glückselige Verkörperungen der Göttin des Glücks aussehen. Das Wasser, das sich zuvor in ihren Haaren verfangen hatte, floss nun schnell heraus. Es schien, als ob die gopis aus Angst weinten.
Als sie sich anmutig mit kleinen Handtüchern abtrockneten, sahen die Gopis sehr schön aus. Nachdem sie das Wasser von ihren Körpern entfernt hatten, gaben die Gopis voller Mitgefühl ihre Feindschaft gegenüber dem kalten Wasser auf. Während sie ihr Haar trockneten und ordneten, schien es, als würden sie ihrem weinenden Haar Zuneigung zeigen. Die zarten Vrajakumaris hatten durch ihre süße Schönheit und ihren strahlend goldenen Teint eine einzigartige Stellung erreicht.
Nachdem sie gebadet und ihre Kletterpflanzen-ähnliche Körper abgetrocknet hatten, sahen die Gopis noch schöner aus, als sie ihre Lotusmünder mit dem süßen Namen Krsnas füllten. Selbst Lakshmi Devi konnte ihr Glück nicht übertreffen. Während sie sich in frische Kleider kleideten, versenkten sie ihren Geist ganz in das Gedenken an Krsna. Die Ränder ihrer Kleider waren mit attraktiven Schnüren aus Gold- und Silberfäden verziert. Nachdem sie ihre Haare zusammengebunden hatten, begaben sich die Gopis, die in verschiedenen Künsten bewandert sind, zu einem besonderen Ort am Ufer der Yamuna. Gelegentlich seufzten sie vor Kälte, während sie die Puja-Utensilien trugen, die sie mühsam zusammengetragen hatten. Der süße Duft ihres Atems lockte Schwärme von Bienen an. Doch die Gopis wurden nervös und zuckten mit den Augenbrauen, weil sie den kalten Wind, der von den Flügeln dieser Bienen erzeugt wurde, nicht ertragen konnten. Aus Mitgefühl vertrieb Surya Deva allmählich ihre Kälte, indem er sie mit seinen sanften warmen Strahlen streichelte. Auf diese Weise zeigte Surya Deva mehr Zuneigung zu den Gopis als zu seiner eigenen Tochter Yamuna Devi.
Übernommen aus dem Ananda Vrindavan Campu von Srila Kavi Karnapura, übersetzt von Bhanu Swami und Subhag Swami
VRAJA KUMARIS VOORBEREIDEN VOOR KATYAYANI VRATA
Met grote genegenheid waarschuwden de gopi-moeders hun dochters: “Jullie jonge lichamen zijn zo kwetsbaar als bloeiende klimplanten.” Hoe kun je de gelukzaligheid die je van binnen voelt onderdrukken en plotseling de vastberadenheid tonen die nodig is om zulke moeilijke activiteiten uit te voeren? Omdat je daar niet toe in staat zult zijn, moet je niet proberen deze gelofte van aanbidden af te leggen. “We hebben je nog nooit zoiets zien doen.”
Dergelijke ontmoedigende woorden vergrotten alleen maar de vastberadenheid van de gopi’s. De moeders vroegen vervolgens aan hun dochters: ‘O jonge meisjes! Wie is de devata die jullie aanbidden? Is het Uma, Umapati, Madhava, Kamala of Brahma? Wat voor soort puja doen jullie? Is rijkdom vereist? Wie is de acharya die de chanten van de Vedische mantra’s leidt? “Denk hier goed over na en vertel het ons.”
Om elke verdere discussie over dit onderwerp te stoppen, die hun verborgen bedoelingen om Krsna te bereiken zou kunnen onthullen, dachten de ongehuwde gopi’s na over de woorden van hun moeders en antwoordden bescheiden, “Als een levend wezen zijn vastberaden vertrouwen in een devata stelt, dan zal die devata zeker zijn verlangens vervullen. Daarom zullen we onze verlangens bevredigen door onze aanbidden van de godin Katyayani te vergroten. We hebben onze geest gebruikt om te dienen als de beste van de acharya’s. Zijn bevelen zullen onze toekomst bepalen en ons naar onze toekomst brengen. “Terwijl we waken of slapen, chant onze mentale acharya een mantra om ons te helpen ons doel te bereiken.”
Omdat ze door de woorden van hun moeder werden ontmoedigd om de Katyayanivrata uit te voeren, voelden de gopi’s zich tijdelijk moedeloos.Niettemin, toen de eerste dag van het Hemanta-seizoen (vroege winter) aanbrak, brachten golven van gelukzalige rasa de oceaan van hun hart in beroering. Met groot enthousiasme verzamelden ze havisyanna en de andere artikelen om de Katyayani vrata uit te voeren.
De lichamen van de gopi’s onthulden een apart soort schoonheid terwijl ze de ontberingen van de vrata ondergingen. Omdat ze niet langer op tambula kauwden, gloeide de natuurlijke glans van hun lippen prominent op. Hoewel hun huid enigszins bleek en verhard werd zonder de dagelijkse oliemassages, glinsterden hun lichamen als verse asoka bladeren die door de regen waren gewassen. Omdat ze geen olie meer op hun haar aanbrachten, werd het dof en droog, net als de geesten van een behoeftigen. Door slechts één keer per dag te eten, werden hun lichamen erg mager en verloren ze hun natuurlijke uitstraling. Hoewel ze nog steeds edelstenen en met juwelen bezette kettingen droegen, zagen hun lichamen er net zo mat uit als de tweede fase van de donkere maan. Toen ze de intensiteit van hun boetedoening en hun uitgemergelde toestand zagen, waren alle Vrajavasis verbaasd en hadden medelijden met hun jonge dochters.
Het brandende verlangen om Krsna te bereiken in de gedachten van de gopi’s, onderbrak hun slaap en dwong hen midden in de nacht wakker te worden. Hoewel onvoldoende slaap hun ogen rood maakte, wasten ze hun gezichten, gooiden hun witte slaapjurken weg en trokken veelbelovende roze kleding aan. Terwijl ze de lethargie van de slaap van zich afwierpen, overwogen ze vreugdevol: “Laten we, volgens de schriftuurlijke geboden, vroeg in de ochtend een bad nemen in de Yamuna.”
Elke ochtend kwamen de gopi’s bijeen volgens de geheime afspraken die ze de avond ervoor hadden gemaakt. Ze verwelkomden elkaar met respectvolle woorden, omhelsden elkaar en wisselden grote liefde uit. Met hun onberispelijke kwaliteiten en sierlijke, op lotusstengels lijkende armen leken de gopī’s op een aantrekkelijke tros lotussen die over het pad liepen. Alléén voelden ze zich verlegen en aarzelden ze om Kṛṣņa te benaderen, maar als groep schitterden ze met de trots en kracht van een oogverblindende lichtval.
Verspreidend hun stralende uitstraling in alle richtingen, de gopī’s leken op een slinger van bliksemschichten die over de aarde bewogen. Elke dag, vóór zonsopgang, gingen deze lieve jongedames naar de Yamuna terwijl ze luid zongen over de kwaliteiten van Heer Hari, die voor altijd wordt geprezen door hemelse goden als Brahma. Vol ritme en nauwkeurige intonaties, vermengden hun stemmen zich harmonieus met de zachte, zoete tonen van hun vīna’s. Er kwam een zoete geur vrij uit hun mond terwijl de gopi’s bezig waren met kirtana. Gefascineerd door die geur vlogen zwermen bijen opgewonden naar hun lotus gezichten in de hoop de nectar te drinken. Toen de gopi’s met hun ogen knipperden uit angst voor de zoemende bijen, nam de schoonheid van hun gezichten enorm toe.
De rinkelende geluiden van hun armbanden overwonnen het getjilp van door liefde gek geworden mussen. Net zoals de hete zonneschijn de lotusbloemen niet verwelkt, bleven de gezichten van de gopi’s fris en aantrekkelijk, ook al brandden ze voortdurend van het verlangen om Krsna te ontmoeten. De dienstmeisjes van de gopi’s volgden hen met de beste ingrediënten voor devi-puja die ze volgens strikte regels hadden verzameld.
Dus de Vrajakumaris, boordevol genegenheid, negeerden de beperkingen opgelegd door hun oudsten en begaven zich naar de oever van de Yamuna. Hoewel Yamuna Devi de dochter is van de zonnegod, die alle duisternis en kwellingen wegneemt, is zij zelf gevuld met stromen van duisternis. Met de ogen van haar wervelende golven kon Yamuna Devi direct het geloof waarnemen van de jonge vrouwen die Nandasuta als hun echtgenoot verlangden.
Yamuna Devi zag de opwinding veroorzaakt door hun bloeiende prema en wilde de gopi’s omhelzen met de speelse handen van haar golven. Yamuna zei respectvol, “O sakhis!” “Kom, kom!” Toen maakte ze een ‘jhat’! ‘jhat!’ geluid met haar golven als reactie op de delicate ‘jhat! jhat!’ geluid van de enkelbellen van de gopi’s, terwijl ze snel het bospad af renden. Yamuna Devi begreep het verlangen van de jonge meisjes, betuigde haar respect en keek teder naar de gopi’s vanuit de hoeken van haar lotusbloem ogen.
De stralen van de opkomende zon zorgden voor plezier vermaak onder de herenigde paren cakravaka vogels die de avond ervoor gescheiden waren geweest. Watervogels tjilpten vrolijk terwijl ze bovengronds vlogen. Bij aankomst bij de Yamuna, gooiden de ongeduldige Vrajakumaris onmiddellijk hun wollen sjaals af. Gehuld in dunne, witte katoenen badpakken zagen de gelukzalige lichamen van de gopi’s er mooier uit dan een stroom vallende sneeuw. De gopī’s bibberden en zuchtten zachtjes vanwege de koude ochtendlucht. Het trillen van hun bladknopachtige lippen onthulde de pracht van hun parelwitte tanden.
De gopi’s glimlachten zachtjes en giechelden toen ze merkten dat hun vriendinnen hetzelfde voelden. Als reactie op de bijtende kou maakten de gopi’s een komisch tafereel door met hun armen te slaan en hun benen over elkaar te slaan in verschillende verwrongen houdingen. Bij het begin van hun vrata brachten de Vrajakumaris Kalindi eerbetuigingen voordat ze gingen baden. Terwijl ze de oever af klommen, gingen ze langzaam het water in. Ze negeerden de kou, volgden alle voorgeschreven regels en voltooiden hun bad. Toen renden ze vreugdevol terug de oevers van de Yamuna op. Nadat ze uit de Yamuna kwamen, voelden de gopi’s zich opgetogen omdat ze moedig het pijnlijke koude water tolereerden.
Het water dat uit de kledingstukken op de ledematen van de jonge, mooie gopi’s met hinde-ogen en mooie glimlachen druppelde, viel op de aarde. Het leek erop dat hun lichamen gouden tranen huilden nadat ze waren gemarteld door het koude zwarte water van de Yamuna. De watervogels die hun jeugd tussen de bloeiende lotusbloemen in de Yamuna hadden doorgebracht, zagen deze druppels als de wonderbaarlijke essentie van nectar achtige schoonheid. Het glinsterende licht dat uit hun gouden lichamen straalde, zorgde ervoor dat de gopī’s op gelukzalige belichamingen leken van de godin van het geluk. Het water dat voorheen in hun haar zat, stroomde er nu snel uit. Het leek alsof de gopi’s huilden van angst.
Terwijl ze zich gracieus afdrogden met kleine handdoekjes, zagen de gopi’s er heel mooi uit. Nadat ze het water van hun lichaam hadden verwijderd, gaven de gopi’s vol mededogen hun vijandschap jegens het koude water op. Terwijl ze hun haar droogden en in model brachten, leek het alsof ze genegenheid toonden voor hun druipende haar. De tedere Vrajakumaris hadden een unieke positie bereikt dankzij hun zoete schoonheid en stralende gouden huidskleur.
Na het baden en drogen van hun klimplantachtige lichamen zagen de gopi’s er nog mooier uit terwijl ze hun lotusmonden vulden met de zoete naam van Krsna. Zelfs Lakshmi Devi kon hun fortuin niet overtreffen. Terwijl ze zich in frisse kleren kleedden, dompelden ze hun geest grondig onder in de gedachtenis aan Krsna. De randen van hun jurken waren versierd met aantrekkelijke veters van gouden en zilveren draden. Nadat ze hun haar hadden vastgebonden, gingen de gopi’s, die experts zijn in verschillende kunsten, naar een speciale plek aan de oever van de Yamuna. Ze zuchtten af en toe van de kou terwijl ze de puja-parafernalia droegen die ze nauwkeurig hadden verzameld. De zoete geur van hun adem trok zwermen bijen aan. Maar de gopi’s waren zenuwachtig en trokken hun wenkbrauwen op, omdat ze de koude wind die door de vleugels van die bijen werd veroorzaakt, niet konden verdragen. Medelevend voelend, Surya Deva, verdreef geleidelijk hun kilte door hen te strelen met zijn zachte, warme stralen. Surya Deva toonde dus meer genegenheid voor de gopi’s dan voor zijn eigen dochter Yamuna Devi.
Overgenomen van Ananda Vrindavan Campu door Srila Kavi Karnapura, vertaald door Bhanu Swami en Subhag Swami
VRAJA KUMARIS PREPARÁNDOSE PARA KATYAYANI VRATA
Con gran afecto, las madres gopis advirtieron a sus hijas: “Sus cuerpos jóvenes son tan delicados como enredaderas en flor, por lo tanto, no pueden soportar austeridades dolorosas. ¿Cómo podrán reprimir la dicha que sienten en su interior y mostrar de repente la determinación necesaria para realizar actividades tan difíciles? Ya que no podrán hacerlo, no deben intentar someterse a este voto de adoración. Nunca las hemos visto hacer algo así antes”.
Estas palabras desalentadoras solo aumentaron la determinación de las gopis. Las madres entonces preguntaron a sus hijas: “¡Oh, jóvenes! ¿Quién es el devata al que están adorando? ¿Es Uma, Umapati, Madhava, Kamala o Brahma? ¿Qué tipo de puja están haciendo? ¿Se requiere riqueza? ¿Quién es el acharya que dirige el canto de los mantras védicos? Piensen en esto cuidadosamente y dígannos”.
Para detener cualquier discusión adicional sobre el tema, que podría revelar sus intenciones ocultas de alcanzar a Krishna, las gopis solteras pensaron en las palabras de sus madres y respondieron con modestia: “Si alguna entidad viviente pone su fe determinada en algún devata, entonces ese devata seguramente cumplirá sus deseos. Por lo tanto, satisfaceremos nuestros deseos aumentando nuestra adoración a la diosa Katyayani. Hemos empleado nuestras mentes para servir como los mejores acharyas. Sus órdenes determinarán nuestro futuro y nos llevarán a nuestra meta. Mientras estamos despiertos o dormidos, nuestro acharya mental está cantando un mantra para ayudarnos a cumplir nuestro propósito”.
las gopis, desanimadas por las palabras de sus madres de realizar el Katyayanivrata, se sintieron temporalmente afligidas. Sin embargo, cuando llegó el primer día de la temporada de Hemanta, las olas del bendecido rasa agitaron el océano de sus corazones. Con gran entusiasmo, recolectaron havisyanna y los demás artículos para ejecutar el Katyayani vrata.
Los cuerpos de las gopis revelaron un tipo de belleza distintivo mientras soportaban las dificultades del vrata. Como ya no masticaban tambula, el brillo natural de sus labios brillaba prominentemente. Aunque su piel se puso algo pálida y endurecida sin sus masajes diarios con aceite, sus cuerpos brillaban como hojas frescas de asoka lavadas por la lluvia.
Como ya no se aplicaban aceite en el cabello, este se volvió opaco y seco como las mentes de los indigentes. De comer solo una vez al día, sus cuerpos se volvieron muy delgados y perdieron su refulgencia natural. Aunque todavía usaban gemas y collares de joyas, sus cuerpos se veían tan deslucidos como la segunda fase de la luna oscura. Al ver la intensidad de su penitencia y su condición demacrada, todos los Vrajavasis se asombraron y sintieron lástima por sus jóvenes hijas.
El deseo ardiente de alcanzar a Krishna dentro de las mentes de las gopis, interrumpió su sueño y las obligó a despertarse en medio de la noche. Aunque la falta de sueño les enrojecía los ojos, se lavaron la cara, se quitaron los pijamas blancos y se pusieron ropas auspiciosas de color rosa. Mientras se sacudían el letargo del sueño, alegremente consideraban: “Siguiendo los mandatos de las Escrituras, tomemos un baño matutino en el Yamuna”.
Todas las mañanas las gopis se reunían de acuerdo con los acuerdos secretos que habían hecho la noche anterior. Se daban la bienvenida con palabras respetuosas, se abrazaban e intercambiaban gran amor. Con sus impecables cualidades y sus delicados brazos como tallos de loto, las gopīs parecían un atractivo racimo de lotos caminando por el sendero. Solas se sentían tímidas y vacilantes para acercarse a Kṛṣņa, pero como grupo brillaban con el orgullo y el poder de una deslumbrante cascada de luz.
Extendiendo su radiante refulgencia en todas direcciones, las gopīs parecían una guirnalda de rayos que se movían sobre la tierra. Todos los días, antes del amanecer, estas hermosas jovencitas iban al Yamuna mientras cantaban en voz alta acerca de las cualidades del Señor Hari, quien es alabado por siempre por dioses celestiales como Brahma. Llenas de ritmo y entonaciones precisas, sus voces se mezclaban armoniosamente con las suaves y dulces notas de sus vīnas.
Un dulce olor emanaba de sus bocas mientras las gopis se dedicaban al kirtana. Cautivadas por esa fragancia, enjambres de abejas volaban emocionadas hacia sus caras de loto con la esperanza de beber el néctar. Cuando las gopis parpadeaban con miedo a las abejas zumbantes, la belleza de sus caras aumentaba enormemente.
El sonido de sus brazaletes conquistaba el canto de los gorriones enloquecidos por el amor. Así como el calor del sol no marchita las flores de loto, las caras de las gopis permanecían frescas y atractivas, aunque ardían constantemente con el deseo de conocer a Krishna. Las sirvientas de las gopis las seguían portando los mejores ingredientes para la devi-puja que habían recolectado de acuerdo con reglas estrictas. Así, los Vrajakumaris, rebosantes de afecto, ignoraron las restricciones impuestas por sus mayores y se dirigieron a la orilla del Yamuna.
Aunque Yamuna Devi es la hija del dios del Sol, que elimina toda oscuridad y aflicciones, ella misma está llena de corrientes de oscuridad. Con los ojos de sus olas arremolinadas, Yamuna Devi podía percibir directamente la fe de las jóvenes que deseaban a Nandasuta como su esposo.
Al ver la agitación causada por su prema floreciente, Yamuna Devi quiso abrazar a las gopis con las juguetonas manos de sus olas. Yamuna dijo respetuosamente: “¡Oh sakhis! ¡Vengan, vengan!”. Luego hizo un sonido ‘jhat! jhat!’ con sus olas en respuesta al delicado sonido ‘jhat! jhat!’ de las campanillas de tobillo de las gopis, mientras corrían rápidamente por el sendero del bosque. Al comprender el deseo de las jóvenes, Yamuna Devi ofreció sus respetos y miró tiernamente a las gopis con el rabillo de sus ojos de flor de loto.
Los rayos del sol naciente inducieron pasatiempos placenteros entre las parejas de pájaros cakravaka reunidos que se habían separado la noche anterior. Los pájaros acuáticos cantaban alegremente mientras volaban por encima. Al llegar al Yamuna, las impacientes Vrajakumaris se quitaron inmediatamente sus chales de lana. Cubiertos por finos trajes de baño de algodón blanco, los dichosos cuerpos de las gopis parecían más hermosos que un arroyo de nieve cayendo. Las gopīs temblaron y suspiraron suavemente debido al aire frío de la mañana.
El temblor de sus labios como brotes de hojas reveló el esplendor de sus dientes blancos perlados. Las gopis sonrieron suavemente y rieron al notar que sus amigas sentían lo mismo. Reaccionando al frío cortante, las gopis hicieron una escena cómica dándose palmadas en los brazos y cruzando las piernas en varias posturas contorsionadas. Al comenzar su vrata, las Vrajakumaris ofrecieron reverencias a Kalindi antes de bañarse. Bajando por la orilla, entraron lentamente al agua. Ignorando el frío, siguieron todas las reglas prescritas y completaron su baño. Luego, alegremente, corrieron de regreso por las orillas del Yamuna. Después de salir del Yamuna, las gopis se sintieron eufóricas por haber tolerado con valentía el dolor del agua fría.
El agua que goteaba de las prendas de las extremidades de las jóvenes y hermosas gopis de ojos grandes y sonrisas bonitas, caía sobre la tierra. Parecía que sus cuerpos lloraban lágrimas doradas después de ser torturados por las frías y negras aguas del Yamuna. Las aves acuáticas que habían pasado su juventud entre las flores de loto en el Yamuna vieron estas gotas como la maravillosa esencia de la belleza nectárea. La luz brillante que emanaba de sus cuerpos dorados hizo que las gopis parecieran encarnaciones dichosas de la diosa de la fortuna. El agua que antes estaba atrapada en sus cabellos ahora se derramaba rápidamente. Parecía como si las gopis lloraran de miedo.
Mientras se secaban elegantemente con pequeñas toallas, las gopis se veían muy hermosas. Después de quitarse el agua de sus cuerpos, las gopis compasivamente abandonaron su enemistad hacia el agua fría. Mientras se secaban y arreglaban el cabello, parecía que estaban mostrando afecto a su cabello lloroso. Las tiernas Vrajakumaris habían alcanzado una posición única debido a su dulce belleza y refulgente tez dorada.
Después de bañarse y secar sus cuerpos como enredaderas, las gopis se veían aún más hermosas mientras llenaban sus bocas de loto con el dulce nombre de Krishna. Ni siquiera Lakshmi Devi podía superar su fortuna. Mientras se vestían con ropa limpia, sumergieron completamente sus mentes en el recuerdo de Krishna. Los bordes de sus vestidos estaban adornados con atractivos cordones de hilos de oro y plata.
Después de atar su cabello, las gopis, que son expertas en varias artes, se dirigieron a un lugar especial en la orilla del Yamuna. De vez en cuando suspiraban de frío mientras llevaban la parafernalia de puja que habían reunido con tanto esmero. La dulce fragancia de su aliento atraía enjambres de abejas. Pero las gopis se pusieron nerviosas y fruncieron el ceño porque no podían soportar el viento frío generado por las alas de esas abejas. Sintiendo compasión, Surya Deva disipó gradualmente su frío acariciándolas con sus suaves y cálidos rayos. Así, Surya Deva mostró más afecto por las gopis que por su propia hija Yamuna Devi..
Adaptado de Ananda Vrindavan Campu por Srila Kavi Karnapura, traducido por Bhanu Swami y Subhag Swami
VRAJA KUMARIS SE PREPARANDO PARA KATYAYANI VRATA
Com grande afeição, as mães gopis alertaram suas filhas: “Seus corpos jovens são tão delicados quanto trepadeiras floridas, portanto, vocês não podem suportar austeridades tão dolorosas. Como vocês serão capazes de suprimir a bem-aventurança que estão sentindo interiormente e, de repente, mostrar a determinação necessária para realizar atividades tão difíceis? Já que vocês não serão capazes de fazê-lo, vocês não devem tentar se submeter a este voto de adoração. Nunca vimos vocês fazerem tal coisa antes.”
Essas palavras desencorajadoras apenas aumentaram a determinação das gopis. As mães então perguntaram às suas filhas: “Ó jovens! Quem é o devata que vocês estão adorando? É Uma, Umapati, Madhava, Kamala ou Brahma? Que tipo de puja vocês estão fazendo? É necessário possuir riqueza? Quem é o acharya responsável pelos mantras védicos? Pensem bem sobre isso e nos respondam.”
Para interromper essa discussão que poderia revelar suas intenções ocultas, que era de obter Krsna, as gopis solteiras pensaram nas palavras de suas mães e responderam com modéstia: “Qualquer entidade viva que deposite sua fé com determinação em algum devata, ele certamente realizará seus desejos. Portanto, aumentaremos nossa adoração à deusa Katyayani que Ela realizará nossos desejos. Ocuparemos nossas mentes em servir a melhor dos acharyas. Suas ordens determinarão nosso futuro e nos levarão a alcançar o nosso objetivo’’.
Estando acordadas ou dormindo, nosso acharya mental estará cantando um mantra para nos ajudar a cumprir nosso propósito.”
Sendo desencorajadas pelas palavras de suas mães de realizar o Katyayanivrata, as gopis se sentiram temporariamente desanimadas. No entanto, quando o primeiro dia da estação Hemanta chegou, ondas intensas de rasa agitaram o oceano de seus corações. Com grande entusiasmo, elas coletaram havisyanna e os outros objetos para realizar o Katyayani vrata.
Os corpos das gopis revelaram um tipo distinto de beleza enquanto passavam pelas dificuldades do vrata. Como elas não mastigavam mais tambula, o brilho natural de seus lábios sobressaíam. Embora sua pele tenha ficado um pouco pálida e endurecida sem suas massagens diárias com óleo, seus corpos brilhavam como folhas frescas de asoka lavadas pela chuva. Como elas não aplicavam mais óleo em seus cabelos, eles se tornaram opacos e secos como as mentes dos desvalidos. Por comerem apenas uma vez por dia, seus corpos ficaram muito magros e perderam seu brilho natural. Embora ainda usassem pedras preciosas e colares de joias, seus corpos pareciam tão opacos quanto a lua em sua fase escura. Vendo a intensidade de suas penitências e suas condições debilitadas, todos os Vrajavasis ficaram surpresos e sentiram pena de suas jovens filhas.
O desejo ardente de atingir Krsna dentro das mentes das gopis interrompeu seu sono e as forçou a acordar no meio da noite. Embora o sono insuficiente tenha avermelhado seus olhos, elas lavaram seus rostos, descartaram seus vestidos brancos de dormir e vestiram roupas rosas auspiciosas. Enquanto jogavam fora a letargia do sono, elas alegremente consideraram: “Seguindo as injunções das escrituras, vamos tomar um banho matinal no Yamuna.”
Todas as manhãs, as gopis se encontravam de acordo com os acordos secretos que haviam feito na noite anterior. Dando boas-vindas umas às outras com palavras respeitosas, elas se abraçavam e trocavam grande amor. Com suas qualidades impecáveis e braços graciosos como hastes de lótus, as gopis pareciam um atraente aglomerado de lótus pelo caminho. Sozinhas, elas se sentiam tímidas e hesitantes em se aproximar de Kṛṣņa, mas como um grupo, elas brilhavam com o orgulho e o poder de uma deslumbrante cascata de luz.
Espalhando sua refulgência radiante em todas as direções, as gopīs pareciam uma guirlanda de raios se movendo na terra. Todos os dias, antes do nascer do sol, essas adoráveis jovens iam ao Yamuna enquanto cantavam alto sobre as qualidades do Senhor Hari, que é eternamente louvado por deuses celestiais como Brahma. Cheias de ritmo e entonações precisas, suas vozes se misturavam harmoniosamente com as suaves notas doces de suas vīnas. Um cheiro doce emanava de suas bocas enquanto as gopis se envolviam em kirtana. Cativadas por essa fragrância, enxames de abelhas voavam animadamente em direção a seus rostos de lótus na esperança de beber o néctar. Quando as gopis piscavam os olhos com medo das abelhas zumbidoras, a beleza de seus rostos aumentava grandemente.
Os sons de sinos de suas pulseiras conquistaram o chilrear dos pardais enlouquecidos de amor. Assim como o sol quente não murcha as flores de lótus, os rostos das gopis permaneceram frescos e atraentes, embora eles constantemente queimassem com o desejo de encontrar Krsna. As servas das gopis seguiram atrás delas carregando os melhores ingredientes para devi-puja que elas haviam coletado de acordo com regras rígidas.
Assim, as Vrajakumaris, cheias de afeição, ignoraram as restrições impostas por seus anciões e prosseguiram para a margem do Yamuna. Embora Yamuna Devi seja a filha do deus-sol, que remove toda a escuridão e aflições, ela mesma está cheia de correntes de escuridão. Com os olhos de suas ondas rodopiantes, Yamuna Devi podia perceber diretamente a fé das jovens que desejavam Nandasuta como seu marido.
Vendo a agitação causada pelo florescimento de seu prema, Yamuna Devi quis abraçar as gopis com as mãos brincalhonas de suas ondas. Yamuna respeitosamente disse: “Ó sakhis! Venham, venham!” Então ela fez um som ‘jhat! jhat!’ com suas ondas em resposta ao delicado som ‘jhat! jhat!’ dos sinos de tornozelo das gopis, enquanto elas corriam rapidamente pelo caminho da floresta. Entendendo o desejo das jovens, Yamuna Devi ofereceu seus respeitos e olhou ternamente para as gopis pelos cantos de seus olhos de flor de lótus.
Os raios do sol nascente instigaram passatempos prazerosos entre os pares de pássaros cakravaka reunidos que haviam sido separados na noite anterior. Pássaros aquáticos cantavam alegremente enquanto voavam acima. Ao chegar ao Yamuna, as impacientes Vrajakumaris imediatamente tiraram seus xales de lã. Cobertos por finas roupas de banho de algodão branco, os corpos felizes das gopis pareciam mais bonitos do que um riacho de neve caindo. As gopis tremeram e suspiraram suavemente devido ao ar frio da manhã. O tremor de seus lábios semelhantes a brotos de folhas revelou o esplendor de seus dentes brancos perolados.
As gopis sorriram gentilmente e riram ao perceber que suas amigas se sentiam da mesma forma. Reagindo ao frio cortante, as gopis fizeram uma cena cômica batendo os braços e cruzando as pernas em várias posturas contorcidas. Começando seu vrata, as Vrajakumaris ofereceram reverências a Kalindi antes de se banharem. Descendo a margem, elas entraram lentamente na água. Ignorando o frio, elas seguiram todas as regras prescritas e completaram seu banho. Então elas correram alegremente de volta para as margens do Yamuna. Depois de saírem do Yamuna, as gopis se sentiram eufóricas por tolerarem corajosamente a dolorosa água fria.
A água pingando das vestes nos membros das jovens, belas gopis com olhos de corça e lindos sorrisos, caiu na terra. Parecia que seus corpos choravam lágrimas douradas após serem torturados pelas águas frias e negras do Yamuna. Os pássaros aquáticos que passaram a juventude entre as flores de lótus desabrochando no Yamuna viam essas gotas como a maravilhosa essência da beleza nectárea. A luz cintilante que emanava de seus corpos dourados fazia as gopis parecerem personificações felizes da deusa da fortuna. A água que antes ficava presa em seus cabelos agora escorria rapidamente. Parecia que as gopis gritavam de medo.
Enquanto se secavam graciosamente com pequenas toalhas, as gopis pareciam muito bonitas. Após remover a água de seus corpos, as gopis compassivamente abandonaram sua inimizade em relação à água fria. Enquanto secavam e arrumavam seus cabelos, parecia que estavam demonstrando afeição por seus cabelos chorosos. As ternas Vrajakumaris alcançaram uma posição única devido à sua doce beleza e refulgentes tez dourada.
Após banhar e secar seus corpos esguios como trepadeiras, as gopis pareciam ainda mais bonitas enquanto enchiam suas bocas de lótus com o doce nome de Krsna. Nem mesmo Lakshmi Devi conseguiu superar sua fortuna. Enquanto se vestiam com roupas novas, elas mergulhavam completamente suas mentes na lembrança de Krsna. As bordas de seus vestidos eram ornamentadas com atraentes laços de fios de ouro e prata. Depois de amarrar seus cabelos, as gopis, que são especialistas em várias artes, seguiram para um lugar especial na margem do Yamuna. Elas ocasionalmente suspiravam de frio enquanto carregavam a parafernália de puja que haviam cuidadosamente reunido. A doce fragrância de sua respiração atraiu enxames de abelhas. Mas as gopis ficaram nervosas e franziram as sobrancelhas porque não conseguiam tolerar o vento frio gerado pelas asas daquelas abelhas. Sentindo-se compassivo, Surya Deva gradualmente dissipou o frio delas acariciando-as com seus raios quentes e gentis. Assim, Surya Deva demonstrou mais afeição pelas gopis do que por sua própria filha Yamuna Devi.